Я просто люблю нейтральные комментарии. ну так чтобы ко всем одинаково. Или почти.
Я еще согласна слушать нудные тирады про дела нашей сборной (хотя и без особого удовольствие если это во время соревнований), но слушать про другие (ну или чаще лишь про одну какую-то или парочку) - увольте.
Именно поэтому я, например, не люблю трансляции с США. Там и комментариев не надо, достаточно показа...
Offline
Курдюков в этом плане лучший, хоть и болеет за своих,но и за других тоже, он объективен, что мне нравится
Offline
А я люблю эмоциональные комментарии Губерниева...хоть он и чушь иногда несёт...но всё же=)
Offline
Offline
Именно за это я и обожаю Губерниева)))
Offline
Даша...хм...повторно...с какими из комментаторов биатлона ты общаешься и где?)!)!)!)
Offline
Норвежский-то легкий по чтению, как и шведский, поэтому и бесит, когда элементарное прочитать не могут.
Или когда в каком-то виде спорта венгерка была с фамилией Szepesi, так комментаторы, которые мало дружат с лингвистикой (а я бы на их месте правилки-то читанула) - читали ее Шепеси, хотя надо Сепеши)))))))
Offline
Какие все лингвисты, диву даюсь
Offline
Саш, Шерсти - это Kjersti)
Это Щерсти, а не Шерсти.
Но Ш на худой конец можно. Вот в футболе же правильно читают Solskjaer - Сульшер, а не Сольскьяер, почему в биатлоне трудно уважить спорстменов?
Offline
Как раз-таки норвежский и шведский по чтению одни из самых сложных и нелогичных для не носителя этих языков.
Для меня Сульшер, Чельстрём и прочее стало откровением года четыре тому назад.
Вот "Хави" для меня гораздо более серьёзное преступление)
Offline
Ай, для людей-нелингвистов вообще норвежский - оч сложный. Но я понимаю, почему для тебя он легкий) На счет Щ - спс, я чет недосмягчала)
Я кстати часто слышу Сольскьер....бррр, Сульшер же гораздо проще произнести)))
Юр, рассказываю. Тк я человек говорливый, полтора часа трансляции я спокойно не могу усидеть ни на одном виде спорта. И самое логичное - начинать комментировать комментатора. В какой-то момент у меня это из простого комментирования перешло в своеобразный диалог хДДД
Offline
А что, никто больше с ведущими не общается? Я вот всегда с ними здороваюсь и прощаюсь. Если задают вопросы, отвечаю. Элементарная вежливость.
Со спортивных комментаторов обычно матюкаюсь, когда они несут ахинею или вообще непонятно что комментируют.
Помню в прошлом году я первую неделю Олимпийских игр смотрела на работе. Смотрела громко сказано, ибо там ловился (при чем ужасно плохо) лишь Первый национальный, а он нереально плохо транслировал. Но неважно, кое-что таки показывал. Так вот, с меня прозревали все сотрудники ))
Offline
К тому же комментатор, если он хочет правильно произнести фамилию, должен понять, как её произносить - в соответствии с требованиями практической транскрипции или в соответствии с правилами чтения исходного языка.
Пример:
Jakub Błaszczykowski
Транскрипция - Якуб Блащиковский
Нормальное произношение: Якуб Бвашчыковски
Возвращаясь к теме: прогнозы на Хрустальный глобус?
Offline
Возвращаясь к теме: прогнозы на Хрустальный глобус?
Свенсен и Хто-то из немок конечно же)
Offline
Не, ну можно ошибиться, когда не знаешь. Но когда человек известен и узнать как он себя сам называет - составляет труда, произносить неправильно как минимум странно.
С другой стороны, у России есть негласное правило контексте фамилий и имен в СМИ - так исторически сложилось. И пусть оно 350 раз неправильно, но народ 350 лет назад привык именно к такому произношению. И все. Все знают, что неправильно, но не исправляется.
Знаю это потому, что Украина переняла эту болезнь (((
Хотя, мне иногда комментаторов жалко. Получает он список участников, а там сплошные матюки... И попробую не ошибиться ))
Offline
Как раз-таки норвежский и шведский по чтению одни из самых сложных и нелогичных для не носителя этих языков.
Для меня Сульшер, Чельстрём и прочее стало откровением года четыре тому назад.Вот "Хави" для меня гораздо более серьёзное преступление)
Хави это не страшно, сам Чави уже говорил, что его можно и Хави называть, так же как Муцу сменил специально свое написание на Муту
Offline
К тому же комментатор, если он хочет правильно произнести фамилию, должен понять, как её произносить - в соответствии с требованиями практической транскрипции или в соответствии с правилами чтения исходного языка.
Пример:
Jakub Błaszczykowski
Транскрипция - Якуб Блащиковский
Нормальное произношение: Якуб Бвашчыковски
Откуда выделенная Й? Ее тоже нет
И все равно это не В. Это между У и Л. Но произносить ее ОЧЕНЬ легко. И не только потому что меня окружают поляки и у меня польские корни.
Offline
И не только потому что меня окружают поляки и у меня польские корни.
хДД значит у меня есть шанс нормально вцыучить польский))
Вы знаете, после слушания некоторых теннисных комментаторов с боготворимого вами ЕВ я уже радуюсь, когда не путают имена и фамилии, а то появляются всякие Аны Янкович и Елены Иванович. хДДДД
Offline
Mr. Brightside пишет:Как раз-таки норвежский и шведский по чтению одни из самых сложных и нелогичных для не носителя этих языков.
Для меня Сульшер, Чельстрём и прочее стало откровением года четыре тому назад.Вот "Хави" для меня гораздо более серьёзное преступление)
Хави это не страшно, сам Чави уже говорил, что его можно и Хави называть, так же как Муцу сменил специально свое написание на Муту
Он Шави вообще-то)
Offline
Mr. Brightside пишет:К тому же комментатор, если он хочет правильно произнести фамилию, должен понять, как её произносить - в соответствии с требованиями практической транскрипции или в соответствии с правилами чтения исходного языка.
Пример:
Jakub Błaszczykowski
Транскрипция - Якуб Блащиковский
Нормальное произношение: Якуб БвашчыковскиОткуда выделенная Й? Ее тоже нет
И все равно это не В. Это между У и Л. Но произносить ее ОЧЕНЬ легко. И не только потому что меня окружают поляки и у меня польские корни.
Выделенная "й" - посмотрите в правилах практической транскрипции. Женские фамилии тоже транскрипируются как "ская". То, что это маразм - не обсуждается)
Я знаю, что это не "в". Но буквы для записи такого звука в русском языке нету. Польские корни у меня также наличествуют)
Offline
Польские корни у меня также наличествуют)
чейто нас много)
помню ругань (именно ругань) двух людей на другом форуме: девушки из Польши и обожателя всего польского. Они умудрились разругаца вдрызг из-за вопроса о том, нужно ли смягчать н в фамилии, а конкретно - в фамилии Радванска.....
Offline
НЯЗ, надо, ибо ń - нь.
Насчёт исключений не в курсе.
Offline
Mr. Brightside, да-да, ошиблась я, почему-то выучила, что раз в баскском X - Ш, то в каталонском не так, а там так же или КС.
Насчет транскрипции - это все не так, потому что старые правила уже отменены. Вместе с h = Г и ei = ей во всех языках. Старые польские транскрипции уже тоже все отвергают. Вот японская нормальная была, так и ее хотят менять((((
Offline
а давайте мы себе темку отделную сделаем?))) обсуждать то мне интересно, но здесь это оффтоп...
Offline
Почему, мы про спортсменов)
Но давайте создадим
Сегодня на биатлоне мы услышим многочисленные отжиги комментаторов на эту тему
Offline