Отличный вариант - всё доступно и быстро делается.
Offline
Ага, и вкусно, хотя я не переношу творог, но вот в таком виде - ням
Offline
Offline
Марсель,переводи,что за вкуснятина такая "ле виол"...лапша лапшу...ахахаха
гуголь говорит, что первое,это толстая лапша...а что за "изнасилование"?
Редактировался milanca (2013-08-02 19:27:30)
Offline
это, наверно, морской чёрт (рыба такая), который по-испански - rape.
видимо, спутали с английским rape (собсна, изнасилование) и дальше пошло-поехало по всем языкам.
Редактировался tåmbién (2013-08-02 19:30:02)
Offline
Вот я бы тоже это есть не стала.
Зима близко (c)
Offline
Нуй (nouilles) вроде итальянская примочка, лапша то есть... лё вьоль (le viol) и вправду насилие, изнасилование - блюда такого точно нет, слово нехорошее...
А вот что за сепия такая... может каракатица (seiche) имеется ввиду? популярное блюдо из макарон с каракатицей
Ура, Венди здесь
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
Нуй (nouilles) вроде итальянская примочка, лапша то есть... лё вьоль (le viol) и вправду насилие, изнасилование - блюда такого точно нет, слово нехорошее...
А вот что за сепия такая... может каракатица (seiche) имеется ввиду? популярное блюдо из макарон с каракатицейУра, Венди здесь
сепия разве не горчица?...про лапшу поняла,тальятелла значит:широкая,плоская,длинная
Offline
marseille пишет:Нуй (nouilles) вроде итальянская примочка, лапша то есть... лё вьоль (le viol) и вправду насилие, изнасилование - блюда такого точно нет, слово нехорошее...
А вот что за сепия такая... может каракатица (seiche) имеется ввиду? популярное блюдо из макарон с каракатицейУра, Венди здесь
сепия разве не горчица?...про лапшу поняла,тальятелла значит:широкая,плоская,длинная
Горчица - мутард (moutarde). Сепиа, слово мне знакомо, означает фото в приглушенных ретро-тонах. то есть не черно-белое, а такое буроватенькое. Может, скорее всего, и другие значения етсь... но мне на ум сэш (sèche)пришло, так как часто готовиццо...
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
про фото-эффект знаю)..где-то смотрела сюжет про горчицу и вот это слово оттуда врезалось...именно жёлто-диарейного цвета,пастообразная.Надеюсь,память не подводит и это оно!
нашла!
ну вот: латинский: sinapis,норвежский: sennep,шведский: senap,эстонский: sinep,итальянский : senape....и всё это-горчица!
Редактировался milanca (2013-08-03 02:18:11)
Offline
не, горчица точно мутард. Дижонская горчица - moutarde de Dijon. Если сепия - горчица, то это точно не по-французски
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
С другой стороны буроватенькое и желтые тона вроде как близко. Но за 12 лет у буржуев мне ни разу не встретилось слово сепия в контексте горчица... Хотя новые слова я почти каждую неделю узнаю
надо бы будет у тамбьена просветиться
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
Марсель,я тормоз...не то слово вбила в поиск и тебя запутала: английский: sepia — каракатица, сепия
сенапе,сепья...тьфу
Редактировался milanca (2013-08-03 02:21:09)
Offline
marseille пишет:не, горчица точно мутард. Дижонская горчица - moutarde de Dijon. Если сепия - горчица, то это точно не по-французски
читай выше,отредактировала)))
а, сенкс... французы они такие французы... у них же специальная комиссия существует по придумыванию фр. слов... типо "компьютер" у них и не компьютер, а ординатёр (ordinateur), глобализация = мондьялизасьон (monde = мир) и тд
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
Марсель,я тормоз...не то слово вбила в поиск и тебя запутала: английский: sepia — каракатица, сепия
сенапе,сепья...тьфу
спасибо... видимо, где то в закоулках моего сознания сепия = каракатица, хотя и английский не самый мой любимый язык
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
у нас senape-это как русская горчица,а mostarda это вот такая штука...фрукты пикантные,тоже с горчицей,аж нос закладывает
Редактировался milanca (2013-08-03 02:27:48)
Offline
у нас senape-это как русская горчица,а mostarda это вот такая штука...фрукты пикантные,тоже с горчицей,аж нос закладывает
http://s017.radikal.ru/i442/1308/3a/2053fc695cef.jpg
во Франции мне такое не встречалось... бывают пикантные овощи, но не фрукты. я бы попробовал
А в общем случае, где раньше писалось с, теперь стоит акцент : fenêtre = fenestre, être = estre, hôpital = hospital
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
а знаете как по французски будет форточка?
was-ist-das )))
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
milanca пишет:у нас senape-это как русская горчица,а mostarda это вот такая штука...фрукты пикантные,тоже с горчицей,аж нос закладывает
http://s017.radikal.ru/i442/1308/3a/2053fc695cef.jpgво Франции мне такое не встречалось... бывают пикантные овощи, но не фрукты. я бы попробовал
А в общем случае, где раньше писалось с, теперь стоит акцент : fenêtre = fenestre, être = estre, hôpital = hospital
вкусная штука,она к мясным блюдам,на "ура".У меня её свекр делает,но мы покупаем, в магазине выбор больше по фруктам.И едят ей почему-то больше зимой.
Offline
а знаете как по французски будет форточка?
was-ist-das )))
правда?...я думала это по-немецки "что это"?
Offline
marseille пишет:а знаете как по французски будет форточка?
was-ist-das )))правда?...я думала это по-немецки "что это"?
городская легенда так и гласит... что офигевшие немцы, впервые увидев во Франции форточку, восклицали Вас-из-дас )))
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
городская легенда так и гласит... что офигевшие немцы, впервые увидев во Франции форточку, восклицали Вас-из-дас )))
дикари,форточек не видели)))
Offline
Offline
Offline
как вариант
Offline