Или вот, у Богинюшки
Perdon, te da Dios pero yo (дьжо дьжо дьжо) no
1:10
там и о из перо вроде ушло
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
ну всякие ha encontrado, he encontrado итд, бесит, плюс еще и местоимения нет, трудно понять на слух разницу
во французском такого нетнапример,
j'ai entendu
il a entendu
все на месте, все понятно
Да, в испанском местоимения чаще всего опускаются, если они не ударные. И еще в нем дофига субхунтиво - сослагательное сплошь и рядом, во фране оно меньше употребляется.
~~~ My presence fades to black ~~~
Offline
ну всякие ha encontrado, he encontrado итд, бесит, плюс еще и местоимения нет, трудно понять на слух разницу
во французском такого нетнапример,
j'ai entendu
il a entendu
все на месте, все понятно
не знаю, я во французском очень долго привыкал к разнице le - les, ce - ces... особенно учитывая, что иначе ты число никак не поймёшь
по мне - в испанском порог вхождения куда ниже, какого-то начального уровня для коммуникации достичь куда легче. правда, тот факт, что для предложения в духе "меня бесит, что поезда ходят так редко" надо по факту выучить ещё одно время, несколько охлаждает пыл
Online
Не, у Орейры слышиться й, чуть более смыкает она там язык, конечно, но все же й, а не (д)жь, знаю некоторых людей которые вполне себе такое Й выговаривают и в русском / украинском
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
Monster пишет:Хде вы там ж слышите, а тем более джь? слышу только й, при чем довольно обычное
Ну вот у Папы на Лиге явно было джьорар, например.
у него там вообще чуть ли не chorar, как в португальском
Online
Орбрелл Кьеркегор пишет:Monster пишет:Хде вы там ж слышите, а тем более джь? слышу только й, при чем довольно обычное
Ну вот у Папы на Лиге явно было джьорар, например.
у него там вообще чуть ли не chorar, как в португальском
Мне слышалось именно какое-то дьжь
Offline
Не, у Орейры слышиться й, чуть более смыкает она там язык, конечно, но все же й, а не (д)жь, знаю некоторых людей которые вполне себе такое Й выговаривают и в русском / украинском
мерять звуки испанского языка звуками русского/украинского - это очень перспективно, конечно
Online
правда, тот факт, что для предложения в духе "меня бесит, что поезда ходят так редко" надо по факту выучить ещё одно время, несколько охлаждает пыл
О, да субхунтиво, оно самое
~~~ My presence fades to black ~~~
Offline
Ох, прям 20 лет с плеч долой, а завтра к перво паре
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
Monster пишет:Не, у Орейры слышиться й, чуть более смыкает она там язык, конечно, но все же й, а не (д)жь, знаю некоторых людей которые вполне себе такое Й выговаривают и в русском / украинском
мерять звуки испанского языка звуками русского/украинского - это очень перспективно, конечно
говорю что слышу, для меня звуки Иглесиаса и Орейры не выходят за рамки обычного звука Й, который привычен восприятию именно как Й А от у Наварры и у твоего бенда выходят, там не слышу, да.
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
también пишет:правда, тот факт, что для предложения в духе "меня бесит, что поезда ходят так редко" надо по факту выучить ещё одно время, несколько охлаждает пыл
О, да субхунтиво, оно самое
вот вот во французском тоже есть сюбжонктив, но прастите один в настоящем времени и действительном залоге, а в испанском их вроде три, свинство, очень "легкий" язык, оха
Редактировался marseille (2020-05-01 22:43:27)
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
Ох, прям 20 лет с плеч долой, а завтра к перво паре
https://c.radikal.ru/c06/2005/cd/bfb7643b4173.png
2019 вот тебе, 41 годик тут ей (почти 42 годика): )
~~~ My presence fades to black ~~~
Offline
también пишет:правда, тот факт, что для предложения в духе "меня бесит, что поезда ходят так редко" надо по факту выучить ещё одно время, несколько охлаждает пыл
О, да субхунтиво, оно самое
самое грустное и странное (на мой взгляд) - что почему-то все знакомые мне преподы испанского его упорно задвигают на "ну когда-нибудь потом, сначала выучим имперфекто, оба претерито перфекто, плюсквамперфекто, футуро симпле, футуро компвесто, модо кондисьонал И ВОТ ТОЛЬКО ПОТОМ..."
хотя в нативных учебниках испанского (espanol en marcha, например) субхунтиво базово даётся уже на уровне А2. оно же явно нужнее, чем то же плюсквамперфекто
Online
то, как в английском по-разному читаются буквы и как от этого меняется смысл...
все остальные нервно курят в сторонке. по крайней мере европейские.
помню спорили с мужем подруги, он американец. докопался, мол почему пишется "молоко" а произносится "малако".
ну мы с подругой и сказал,. да ради бога, произноси, как хочешь, но в отличие от pin, pan, pen, при этом молоко вдруг в синхрофазотрон не превратится
недавно всплыло в фб
ну и пока вспоминается, что на фб всплывало
Пахне чабор! Все буде Україна!
France Italy Netherlands Poland Israel Lithuania Switzerland Austria Norway Latvia
Offline
marseille_123456 пишет:Ох, прям 20 лет с плеч долой, а завтра к перво паре
https://c.radikal.ru/c06/2005/cd/bfb7643b4173.png2019 вот тебе, 41 годик тут ей (почти 42 годика): )
нет, нет и нет, не буду смотреть, для меня Натаха - Муньека брава и никак иначе
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
Ariane пишет:también пишет:правда, тот факт, что для предложения в духе "меня бесит, что поезда ходят так редко" надо по факту выучить ещё одно время, несколько охлаждает пыл
О, да субхунтиво, оно самое
вот вот во французском тоже есть сюбжонктив, но прастите один в настоящем времени и действительном залоге, а в испанском их вроде три, свинство, очень "легкий" язык, оха
в испанском зато нет эффекта, что ты радостно выучил пассе композе, ампарфэ и плюскёпарфэ, тебя убедили, что больше прошедших времён тебе не понадобится, потом решил попробовать что-нибудь почитать на французском - и тут получи, фашист, гранату, детская книжка целиком в passé simple
Online
Ой ну этот ваш английский - деревенщина, испорченый французский, который испорченная латынь
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
и тут получи, фашист, гранату, детская книжка целиком в passé simple
это да но его никогда не услышишь в речи и в современном письме практически никогда
я даже и не знаю так с сходу, какие там окончания и основы
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
Ariane пишет:también пишет:правда, тот факт, что для предложения в духе "меня бесит, что поезда ходят так редко" надо по факту выучить ещё одно время, несколько охлаждает пыл
О, да субхунтиво, оно самое
вот вот во французском тоже есть сюбжонктив, но прастите один в настоящем времени и действительном залоге, а в испанском их вроде три, свинство, очень "легкий" язык, оха
Нифига не легкий в этом плане, согласна и не три, а четыре формы субхунтиво, например, глагол decir - сказать, говорить:
1) настоящее несовершенное
Quiero que digas la verdad - хочу, чтобы ты сказал(а) правду
2) настоящее совершенное
Espero que hayas dicho la verdad - надеюсь, что ты сказал(а) правду
3) прошедшее несовершенное
Quería que dijeras la verdad - я / он(а) хотел(а), чтобы ты сказал(а) / говорил(а) правду
4) прошедшее совершенное
Esperaba que hubieras dicho la verdad - я / он(а) надеялся(-ась), что ты сказал(а) правду
Редактировался Ariane (2020-05-01 23:00:08)
~~~ My presence fades to black ~~~
Offline
есть же ещё футуро для особых спецов и вторая форма прошедшего, на -se, не?
Online
Читая это все убеждаешься шо за спаниш лучше не браться
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
вот вот, у меня вот это вот hubieras просто мозг отсекает, я решил пока как нибудь так обойтись
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
Читая это все убеждаешься шо за спаниш лучше не браться
как будто какой другой язык, кроме разве эсперанто, сильно проще в плане грамматики
Online
Раз уж в ЮН зашло, я вот думаю таки попытаться как-то продвинуться в сербохорватском, и чет мне кажется, что его сербская норма как-то попроще пойдет, она какая-то более аналитическая в грамматике.
Offline
ой, да вот это se еще
да не нормально, у принципе, просто не стоит ожидать, что испанский прям легкотня.... но он очень красивый и четкий, имхо. приятно его учить
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline