Оу. Ты предлагаешь моему младшенькому попить водички и потом сходить на кладбище и проведать могилку дедушки?
Offline
Я очень надеюсь, что тот человек, который написал в комментарии на украинском языке, предоставит мне дословный перевод. Так как я впервые мало что понял по-украински
Это по-закарпатски
Это не мое творчество. Это у нас по местному интернету такая картинка гуляет давно. Закарпатцы всё понимают.
Редактировался Shy (2016-04-13 23:40:59)
Offline
Оу. Ты предлагаешь моему младшенькому попить водички и потом сходить на кладбище и проведать могилку дедушки?
Гуманитария сразу видно. В этом ребусе котёнок и ведро равнозначны могилке дедушки... Это либо не пей - козлёночком станешь. Либо то, о чём Арман просит даже не помышлять...
Не вижу смысла оставаться там, где постоянно указывают на дверь!
Спасибо всем за интересное общение на протяжении этих 10 лет ... Папо ушёл в лучшие из миров
Offline
Хах, ну тем более жду перевода нет, ну до первой запятой я понял конечно, а дальше почти ничего
Offline
Теперь понятно, кто написал:
"Пісня Сергія Лазарєва - неймовірне гівно. ха-ха-ха..."
Зима близко (c)
Offline
Теперь понятно, кто написал:
"Пісня Сергія Лазарєва - неймовірне гівно. ха-ха-ха..."
Это не я. Честно У него еще есть "поклонники" в Украине.
Offline
Хах, ну тем более жду перевода нет, ну до первой запятой я понял конечно, а дальше почти ничего
Максим. А ты опубликуй и затри название страны Денни, думаю, может помочь с переводом. Или пускай народ поломает голову.
Offline
Да, это была не Шай
Offline
Максим. А ты опубликуй и затри название страны Денни, думаю, может помочь с переводом. Или пускай народ поломает голову.
Не, ну я то опубликую, но придут модераторы, будут требовать от меня перевод, а я это не могу перевести. Да и мало ли что там написано
Offline
а что там за перевод нужен? а ну кинь мне аж самому интересно шо там такого может быть непонятного
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
Offline
"Мені не подобається пісня Росії, і вона має піти до фраса. Мачка би ї копнула.
Хай бере гаті, сідає на біціглю і по гарадичах їде на колибу. "
Короче, к утру жду перевода
Offline
зато правда
столько лет сюда Лазарева призывали и какая то тухлахая киркоровщина в результате
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
ахах
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
Я дам перевод ключевых слов. Попозже. Ничего страшного там нет
Offline
"Мені не подобається пісня Росії, і вона має піти до фраса. Мачка би ї копнула.
Хай бере гаті, сідає на біціглю і по гарадичах їде на колибу. "Короче, к утру жду перевода
Мне не нравится песня России, и она должна уйти до куда то. Что-то там копнула.
Пусть берет что-то, садится куда-то и по городам едет на хижину.
Offline
гати это не лыжи?
так вроде доски через болота называются ещё
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
до фраса - это к черту, мачка - это котэ, бицигля - велосипед
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
ахах
Ну хоть мне в личку что ль переведи
Offline
до фраса - это к черту, мачка - это котэ, бицигля - велосипед
Мдя, что только песням тут не желают в этом году.
Offline
Получено 33 голоса. У нас пока ничья
"Радует, что нас хотя бы двое Против общей фаворитки!)))))"
Вас не двое, вас больше
Offline
Кто "общая фаворитка"?
Offline
Вообще там было написано, но я убрал это из комментария, чтобы самому написать то, что я ответил на этот комментарий
Offline
испанка же
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
А то я гадала - армянка, азербайджанка, австралийка....
Offline