tambien пишет:вообще, насколько я помню, город по ныне несуществующей реке Риге назван...
короче, нам нужен ШлягерфанДля призыва Шлягерфана нужна специальная мантра "Андю"
Алкозавры Альказар ещё как вариант )
Offline
Даугава не рядом, а она же в центре Риги протекает. Как же там красиво...
Ну, так всё равно ж рядышком с городом, если уж совсем в городе.
Вообще, у прибалтийских городов очень интересная этимология названий. Рига - riika - излучина. Таллинн - Taani linn - датский град. Вильнюс - Vilnia - Вильня, река.
Offline
ну не только у прибалтийских, вот название Мытищи в переводе на современный русский - это вообще практически налоговая инспекция или даже скорее таможня
Редактировался tåmbién (2014-08-05 13:07:27)
Offline
ну, название Мытищи в переводе на современный русский - это вообще практически налоговая инспекция
А Москва ? Я кстати, адекватной версии о имени Москвы ни разу не видел
Offline
Вот тут про Ригу, п.16
http://www.historia.lv/alfabets/I/In/In … 4_latv.htm
Гугл нормально переводит, мне лень так много букв писать.
Источники Орбрелла вряд ли правы, у слова riika какое-то глухое и неуклюжее звучание, оно скорее к эстонскому относится.
Offline
ну по поводу Москвы теорий дофига и больше
Offline
ну не только у прибалтийских, вот название Мытищи в переводе на современный русский - это вообще практически налоговая инспекция или даже скорее таможня
Угу. По-белорусски до сих пор "таможня" - "мытня", а таможенник - "мытнік"
Offline
во, Metaxa, спасибо )
ну с рекой, в общем, в любом случае связано, вряд ли с ригой, которая сарай )
Offline
tambien пишет:ну не только у прибалтийских, вот название Мытищи в переводе на современный русский - это вообще практически налоговая инспекция или даже скорее таможня
Угу. По-белорусски до сих пор "таможня" - "мытня", а таможенник - "мытнік"
не зря у нас стока белорусов в побратимах
Offline
ну по поводу Москвы теорий дофига и больше
Мне какая-то про коров понравилась. Типа, что Москва - коровье место
Offline
вообще, насколько я помню, город по ныне несуществующей реке Риге назван...
короче, нам нужен Шлягерфан
и Метакса
Offline
tambien пишет:ну по поводу Москвы теорий дофига и больше
Мне какая-то про коров понравилась. Типа, что Москва - коровье место
коровья вода. на коми мэс - корова, ва - вода. Любимая теория моей бабушки (она коми)
Offline
Вот тут про Ригу, п.16
http://www.historia.lv/alfabets/I/In/In … 4_latv.htm
[16] Ir dažādas teorijas par Rīgas vārda izcelsmi. Piemēram, E.Pābsts uzskata, ka vārds ir vāciskas cilmes - die Rige (“strauts”, “grāvis”, “kanāls”) - un droši vien apzīmē Daugavas kādreizējās attekas palieku, kas 1200.gadā vēl bija tik plata, lai varētu to saukt par ezeru. L.Arbuzovs un A.Bauers uzskata, ka pilsēta nosaukta pēc Ridziņas (viduslejasvācu die Rige) - Daugavas labā krasta īsas pietekas ar ezeram līdzīgu paplašinātu grīvu. Tā kā daudzas Latvijas apdzīvotās vietas nosaukumu ieguvušas no tuvumā esošām upēm, ezeriem utt., kuru vārdi parasti ir ļoti seni, ticamāks ir apgalvojums, ka Rīga savu vārdu ieguvusi no līdzīga nosaukuma upītes (Rīgas, Rīdzenes), kas lejasdaļā plūda pa kādu Daugavas gultnes vecupi, metot slaidu loku, ietecēja Daugavā pie tag. 13.janvāra ielas. Pēc baltu filoloģijas speciālistu (Дамбе 1966, 107-110} atzinuma, Rīga ir seno kuršu vārds, kura senākā forma bijusi “Ringa”. Šis vārds apzīmē gan loku, gan līkumainu upīti. Šim uzskatam par labu liecina arī 11.-13.gs. kuršu senlietu atradumi Vecrigā.Гугл нормально переводит, мне лень так много букв писать.
Источники Орбрелла вряд ли правы, у слова riika какое-то глухое и неуклюжее звучание, оно скорее к эстонскому относится.
не видела
Offline
емнип, против этих теорий с -ва говорит то, что подобных названий вблизи Москвы и нет особо...
Offline
Орбрелл Литвинович пишет:tambien пишет:ну по поводу Москвы теорий дофига и больше
Мне какая-то про коров понравилась. Типа, что Москва - коровье место
коровья вода. на коми мэс - корова, ва - вода. Любимая теория моей бабушки (она коми)
Мне она тоже нравится
Мне ещё нравится название Душанбе - понедельник с таджикского, кажись.
Offline
Metaxa, я понимаю, что по теме и полезная информация, но таки по правилам иноязычный текст можно писать только с переводом (хотя бы основные тезисы на русском), либо же давать сразу со ссылкой.
Offline
tambien пишет:ну не только у прибалтийских, вот название Мытищи в переводе на современный русский - это вообще практически налоговая инспекция или даже скорее таможня
Угу. По-белорусски до сих пор "таможня" - "мытня", а таможенник - "мытнік"
Очень забавно, по украински - митниця - это таможня
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
El Gato Marinero пишет:tambien пишет:ну не только у прибалтийских, вот название Мытищи в переводе на современный русский - это вообще практически налоговая инспекция или даже скорее таможня
Угу. По-белорусски до сих пор "таможня" - "мытня", а таможенник - "мытнік"
Очень забавно, по украински - митниця - это таможня
Знаю. Да в наших двух языках очень много схожего, я никогда не изучая украинский специально, тем не менее понимаю 99,9% текстов и речи
Offline
Denny Linnet пишет:El Gato Marinero пишет:Угу. По-белорусски до сих пор "таможня" - "мытня", а таможенник - "мытнік"
Очень забавно, по украински - митниця - это таможня
Знаю. Да в наших двух языках очень много схожего, я никогда не изучая украинский специально, тем не менее понимаю 99,9% текстов и речи
Да думаю, во всех трех языках рус-укр-бел очень высокий процент взаимопонятности без спец.обучения
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
Русский чуть другой (спс тюркам и финно-,уграм). Когда изучал древнерусский, удивлялся похожсти с мовой
Offline
El Gato Marinero пишет:Denny Linnet пишет:Очень забавно, по украински - митниця - это таможня
Знаю. Да в наших двух языках очень много схожего, я никогда не изучая украинский специально, тем не менее понимаю 99,9% текстов и речи
Да думаю, во всех трех языках рус-укр-бел очень высокий процент взаимопонятности без спец.обучения
Как раз у русского с белорусским и украинским общего поменьше, на мой взгляд. Но эти различия нивелируются тем, что в Беларуси и Украине все либо изучали русский в школе, либо имеют опыт общения с русскими
ЗЫ. Кстати, как раз русские часто жалуются, что им тяжеловато понимать украинский или белорусский
Offline
я тож свободно белорусов понимаю, и читать норм. только у нас на "о", а там на "а"
Offline
Может да, просто незаметно, из-за распространенности русского
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
Русский чуть другой (спс тюркам и финно-,уграм). Когда изучал древнерусский, удивлялся похожсти с мовой
им разве? мне как-то думалось, шо там больше французы-германцы повлияли
Offline
Меня тоже выкинуло 4-ро человек ))
а у меня с этого форума вконтакте только Тинга, так что и выкидывать некого -)))
но если даже меня кто-то удалит - я скорее всего этого даже не замечу
Что общего между ягодой винограда и колпачком от шариковой ручки?
Offline