Болгарский - ну, отдельные знакомые слова встречаются. Быстро они говорят, еле успеваю выловить 🙂 На первый взгляд вообще непонятно. Но думаю, если там жить, то наверное можно попривыкнуть и начать лучше понимать. Местами напоминает какую-то смесь украинского и польского 🙂 Как бы знакомое, но и нет.
Сербский совсем мимо. Я не понимаю, что они говорят 🙂 Болгарский понятнее был. Ну окей, если дальше слушать, то начинает напоминать словацкий. И как будто уже понимаю слова, но просто я накладываю их на то, что вижу на экране - картошку, цены. Если бы картинки, то не поняла бы. Ну, если каждый день вариться в нем и слушать, то наверное стала бы понимать.
Словенский - так само. Вначале страшно. Но потом можно выудить знакомые слова.
В принципе не всё так страшно, как мне казалось 🙂 Понимать их можно, если там жить или смотреть целыми днями их тв. Тогда уже подхватишь их чужие словечки.