AG пишет:Спасибо за критику, приму к сведению
Не так! Твои нервы крепче, чем критика!
это с тренинга фраза иногда использую
пока в студ. совете работал, всякие профильные смегы были по лидерству, конфликтологии и т.д.
Offline
Саша, долгим был, поэтому мучительный? или случилось что-то?..
Offline
может трясло самолёт
Offline
Сегодня день медика в больнице отмечали=) Заняли 3 место в конкурсе переделанных песен ко дню медработника=) как видео скинут могу выложить, пришлось отстаивать честь отделения в образе медсестры, в чулках, лифчике, белом халате и с раскрашенной мордой лица)))))
Offline
Знаю, самой смешно стало от фразы «Культурно нахамить»
Ну извините. Есть разница, если сказать что-то типа:
«Я не согласна. Не несите чушь. Не могло такого быть. Это просто глупо».Или эту же фразу сказать так:
«Вы что, вообще идиоты. Боже мой, и этими дураками мне нужно общаться. Тук-тук, откройте мозги, если они у вас есть, в чем я сомневаюсь. НЕ МОГЛО такого быть. Никогда! Любому первокласснику это понятно».
я, имхо, не вижу разницы... хамство и там и там
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
Правду нужно подавать так, как пальто. А не швырять, как мокрое полотенце.
© Марк Твен
Это скорее всего очередной фэйк. Не помню у МТ подобной фразы, да и бродит она только последние 2 года и исключительно по русским сайтам.
Offline
Тинга пишет:Правду нужно подавать так, как пальто. А не швырять, как мокрое полотенце.
© Марк ТвенЭто скорее всего очередной фэйк. Не помню у МТ подобной фразы, да и бродит она только последние 2 года и исключительно по русским сайтам.
В викицитатнике и правда нет Вася, вы читали всего Твена? Просто интересно.
Offline
VasyaP пишет:Тинга пишет:Правду нужно подавать так, как пальто. А не швырять, как мокрое полотенце.
© Марк ТвенЭто скорее всего очередной фэйк. Не помню у МТ подобной фразы, да и бродит она только последние 2 года и исключительно по русским сайтам.
В викицитатнике и правда нет Вася, вы читали всего Твена? Просто интересно.
Всего кроме некоторых журнальных памфлетов 1905-08 годов. Они не переиздавались и найти их невозможно.
А вообще у нас народ сильно любит собственные перлы знаменитостям приписывать.
Полно ходит подобных фраз то к Гоголю прилепленных, то к Мердок.
Просто за последние 20 лет уровень образованности населения в России дико упал.
Редактировался Exzellenz (2013-06-15 19:21:10)
Offline
Сегодня день медика в больнице отмечали=) Заняли 3 место в конкурсе переделанных песен ко дню медработника=) как видео скинут могу выложить, пришлось отстаивать честь отделения в образе медсестры, в чулках, лифчике, белом халате и с раскрашенной мордой лица)))))
ахаха, скиньте тогда, я уже мечтаю на это посмотреть:)))
Offline
Тинга пишет:VasyaP пишет:Это скорее всего очередной фэйк. Не помню у МТ подобной фразы, да и бродит она только последние 2 года и исключительно по русским сайтам.
В викицитатнике и правда нет Вася, вы читали всего Твена? Просто интересно.
Всего кроме некоторых журнальных памфлетов 1905-08 годов. Они не переиздавались и найти их невозможно.
А вообще у нас народ сильно любит собственные перлы знаменитостям приписывать.
Полно ходит подобных фраз то к Гоголю прилепленных, то к Мердок.
Просто за последние 20 лет уровень образованности населения в России дико упал.
В оригинале? У меня подруга детства Шекспира только в оригинале признаёт.
Свои Гоголю - это круто.
Скорее какого нить Камеди клаба за йумор высшего пилотажа выдавать - это да...
Offline
В оригинале? У меня подруга детства Шекспира только в оригинале признаёт.
Свои Гоголю - это круто.
Скорее какого нить Камеди клаба за йумор высшего пилотажа выдавать - это да...
Нет, больше половины с 12-ти томного СС.
В оригинале медленно, а я люблю быстро читать.
Шекспира ни в каком виде не люблю,
хотя у него поздние пьесы хорошие (Цимбелин, Зимняя сказка, Буря).
Красиво когда их под музыку симфоническую читают, как когда-то Вертинская "Бурю".
(эх, с Туба уже грохнули запись)
Offline
Да Шекспир к примеру просто...
Offline
Да Шекспир к примеру просто...
Ну, я Мердок в оригинале читал почти всю.
У нее до начала 90-х только 5 романов было переведено.
Сейчас, когда она уже фактически признана величайшим писателем 20-го века ее всю перевели (во всяком случае в подавляющем большинстве топов она номер 1, серьезных конкурентов близко нет).
Толкиена читал в оригинале, не было его на русском еще.
Вообще с 87 по 90 много читал, тогда из спецхранов в общий доступ много книг передали,
и их естественно на русском не было.
Редактировался Exzellenz (2013-06-15 19:48:11)
Offline
Госсхран или сецхран - это же серьёзная организация. Какой-то спецпропуск был?
Offline
"В общий доступ" - это куда? Прям в обычные библиотеки? Бедные... Их же всё равно разорили в 90х
Offline
Хоббит же издавался в 70х
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/u … sssr.shtml
первая же ссылка в гугле, смотреть 76 год
Offline
Ахах, для тех, кто любит поговорить о "притеснении родных языков в республиках СССР"
47. Дело Дж.Р.Р. Толкиена живет и побеждает. "Хоббит" издан на литовском языке (пер. Броне Бальчиене). Иллюстрации (и оформление) даны по детлитовскому изданию 1976 г. (М. Беломлинский). Следует отметить что тираж (для Литвы) был солидным - 40000. Это при том, что тираж русского издания 1976 г. составлял 100000.
Offline
Госсхран или сецхран - это же серьёзная организация. Какой-то спецпропуск был?
Да нет. В 87-м по распоряжению Горбачева почти все книги передали из спецхранов в открытый доступ.
Просто ранее эти книги естественно не переводились, и поэтому их пришлось в оригинале читать.
Позже в 90-е уже появились они и на русском.
Offline
Тинга пишет:Госсхран или сецхран - это же серьёзная организация. Какой-то спецпропуск был?
Да нет. В 87-м по распоряжению Горбачева почти все книги передали из спецхранов в открытый доступ.
Просто ранее эти книги естественно не переводились, и поэтому их пришлось в оригинале читать.
Позже в 90-е уже появились они и на русском.
Куда? В обычные библиотеки? И куда эта редкость делась потом в 90х. Разворовалась? На свалке?
Offline
Хоббит же издавался в 70х
первая же ссылка в гугле, смотреть 76 год
Хоббит да, а вот "Властелин колец" был впервые на русском издан только в 89-м.
Остальные вещи еще позже.
Offline
VasyaP пишет:Тинга пишет:Госсхран или сецхран - это же серьёзная организация. Какой-то спецпропуск был?
Да нет. В 87-м по распоряжению Горбачева почти все книги передали из спецхранов в открытый доступ.
Просто ранее эти книги естественно не переводились, и поэтому их пришлось в оригинале читать.
Позже в 90-е уже появились они и на русском.Куда? В обычные библиотеки? И куда эта редкость делась потом в 90х. Разворовалась? На свалке?
Почему, осталась в тех же библиотеках в которых и раньше хранилась. Только уже не в спецхране.
Там и не было ничего особого. Много книг об ОИ-1984, много фантастики, много о музыке книг.
У нас ведь многие муз жанры запрещены были, а тем более запрещены книги о музыкантах.
Особенно Sex Pistols досталось.
Offline
Ахах, для тех, кто любит поговорить о "притеснении родных языков в республиках СССР"
47. Дело Дж.Р.Р. Толкиена живет и побеждает. "Хоббит" издан на литовском языке (пер. Броне Бальчиене). Иллюстрации (и оформление) даны по детлитовскому изданию 1976 г. (М. Беломлинский). Следует отметить что тираж (для Литвы) был солидным - 40000. Это при том, что тираж русского издания 1976 г. составлял 100000.
Осталось понять, за что так притеснили русскоязычную публику.
Вот достал ради интереса сейчас с полки первую попавшуюся книжку советскую... тираж 150 тысяч. При том, что, признаться честно, о её писателе Панасе Мирном, я если и слышал до того, то только вскользь.
Редактировался tåmbién (2013-06-15 21:08:22)
Offline
Тинга пишет:VasyaP пишет:Да нет. В 87-м по распоряжению Горбачева почти все книги передали из спецхранов в открытый доступ.
Просто ранее эти книги естественно не переводились, и поэтому их пришлось в оригинале читать.
Позже в 90-е уже появились они и на русском.Куда? В обычные библиотеки? И куда эта редкость делась потом в 90х. Разворовалась? На свалке?
Почему, осталась в тех же библиотеках в которых и раньше хранилась. Только уже не в спецхране.
Там и не было ничего особого. Много книг об ОИ-1984, много фантастики, много о музыке книг.
У нас ведь многие муз жанры запрещены были, а тем более запрещены книги о музыкантах.
Особенно Sex Pistols досталось.
Сейчас эти библиотеки валяются на блошках. знаю у нас как минимум 2 точки в городе. Там полно книг из библиотек - за копейки по сути. Особенно в сравнении с ценами на новые.Чего там только нет ( да легче перечислить чего). Может в России другая ситуёвина с со старыми книгами (но слабо верится).
Редактировался Товарищ Китанья (2013-06-15 21:14:44)
Offline
Тинга пишет:Ахах, для тех, кто любит поговорить о "притеснении родных языков в республиках СССР"
47. Дело Дж.Р.Р. Толкиена живет и побеждает. "Хоббит" издан на литовском языке (пер. Броне Бальчиене). Иллюстрации (и оформление) даны по детлитовскому изданию 1976 г. (М. Беломлинский). Следует отметить что тираж (для Литвы) был солидным - 40000. Это при том, что тираж русского издания 1976 г. составлял 100000.
Осталось понять, за что так притеснили русскоязычную публику.
Вот достал ради интереса сейчас с полки первую попавшуюся книжку советскую... тираж 150 тысяч. При том, что, признаться честно, о её писателе Панасе Мирном, я если и слышал до того, то только вскользь.
Ну это другой вопрос
К примеру было шоком, что даже на эстонском Хоббита издавали.
Offline
Ну это другой вопрос
К примеру было шоком, что даже на эстонском Хоббита издавали.
Ну как бы жанры разные.
Хоббит сказка. ВК фантастическая сатира. А к этому жанру вообще на Руси нелюбовь.
Кстати серию "Южного парка" с Путиным у нас совсем недавно запретили. А это то же фантастическая сатира.
Offline