Он не "Апокалипсис", а "Апокалипто". Это, как говорят у нас, две большие разницы...
да, ты права, по армянски тож апокалипто сказали, а по русски вроде апокалипсис будет
Offline
Дело не в армянском, русском или английском, это разные латинские слова.
Offline
Дело не в армянском, русском или английском, это разные латинские слова.
апокалипто, эт не латинское а греческое слово, эт к твоему сведению, да и потом конкретно, в русском переводе, этот фильм называется Апокалипсис, а не апокалипто!
Offline
Да, точно, греческий. Но сути не меняет, слова разные.
А названия фильмов не переводя, а адаптируют. При чем иногда весьма извращенно. Как по мне, то относительно этого фильма, правильное название имеет значение.
Offline
Да, точно, греческий. Но сути не меняет, слова разные.
А названия фильмов не переводя, а адаптируют. При чем иногда весьма извращенно. Как по мне, то относительно этого фильма, правильное название имеет значение.
вообше то здесь не обсуждается значение слов, а конкретно этот фильм по русски апокалипсис называется
Offline
Мне, честно говоря, пофиг под каким названием он шел в российском прокате. Если бы Гибсон хотел фильм назвать "Апокалипсисом", он бы его так назвал...
Offline
Мне, честно говоря, пофиг под каким названием он шел в российском прокате. Если бы Гибсон хотел фильм назвать "Апокалипсисом", он бы его так назвал...
а мне пофиг значение этого слово) по русски этот фильм называется Апокалипсис, а почему и и за кого так получилось, вооше по барабанам!
Offline
А зачем тогда фильм смотреть, если тебе так на него пофиг?
Offline
А зачем тогда фильм смотреть, если тебе так на него пофиг?
мне не фильм пофиг, а его русский перевод!
Offline
Тебе пофиг на оригинальное название фильма, которое Гибсон выбрал не просто так.
То, что русские прокатчики решили, что русский зритель абсолютно не поймет оригинальное название, его надо адаптировать чуть ли не на противоположное, - традиционно на их совести. Фильм не называется "Апокалипсис", апокалипсис там вообще ни к чему. С таким самым успехом прокатчики могли назвать фильм "Голубое платье в красный горошек".
А вообще удивительно, как это прокатчики его не оддублировали, было бы еще более круто.
Если конкретно по фильму, то как по мне Гибсон переоригинальничал. Не считаю его шедевром, но "Сократ мне друг, а истина дороже".
Offline
Тебе пофиг на оригинальное название фильма, которое Гибсон выбрал не просто так.
То, что русские прокатчики решили, что русский зритель абсолютно не поймет оригинальное название, его надо адаптировать чуть ли не на противоположное, - традиционно на их совести. Фильм не называется "Апокалипсис", апокалипсис там вообще ни к чему. С таким самым успехом прокатчики могли назвать фильм "Голубое платье в красный горошек".
А вообще удивительно, как это прокатчики его не оддублировали, было бы еще более круто.Если конкретно по фильму, то как по мне Гибсон переоригинальничал. Не считаю его шедевром, но "Сократ мне друг, а истина дороже".
я этот фильм смотрел, на армянском, и в титрах фильм называется, Апокалипто!, это 1, 2е скажем даже если в российском прокате этот фильм будет называтся "Голубое платье в красный горошек" еще раз по барабанам! 3-е это вроде русскоязычный форум, и здесь название фильма написано соответственно русским переводом, и это не имеет не какое отношение к фильму! и потом конкретно где ты увидела в этом фильме что гипсон где то переоригинальничал
Offline
Отлично, найди мне словарь, где апаколипто переводится на русский как апокалипсис, вот тогда и поговорим ))
Offline
Отлично, найди мне словарь, где апаколипто переводится на русский как апокалипсис, вот тогда и поговорим ))
не надо цепляться за слова! Апокалипто- новое начало, а как переводили или одоптировали по русски, это мне не интересует, и от этого суть моего поста, не изменился, Конкретно фильм по русски называетса Апокалипсис, а не новое начало, а почему и и за кого еще раз ПО БАРАБАНАМ!
Offline
Оспиде... Ирысь.. Что ты тут развела?!?!)))
Ну не надо ж прям вот так в открытую давить на массы дабы за тебя отдали голос)))))) :ррр
Offline
Я думаю здесь скорее поднялся не вопрос "Апокалипто-Апокалипсис", а вопрос изменения названия иностранных фильмов российскими прокатчиками. Так почти всегда) Мы когда-то на эту тему говорили, кстати. Сейчас просто сходу не назову, но вообще примеров масса.
Offline
Элементарный пример... Sex and the City
В украинской версии - Секс и мисто... В российском прокате - Секс в большом городе...
Ничего ужасающего в этом не вижу
Offline
Элементарный пример... Sex and the City
В украинской версии - Секс и мисто... В российском прокате - Секс в большом городе...Ничего ужасающего в этом не вижу
по моему тут как раз прокатчики российские очень удачно изменили название. В сербском варианте кстати "Секс и град"=) но Ирыся как всегда спорила об одном, желая или просто поспорить, или показать, что она права)
Offline
Alessandro DLL пишет:Элементарный пример... Sex and the City
В украинской версии - Секс и мисто... В российском прокате - Секс в большом городе...Ничего ужасающего в этом не вижу
но Ирыся как всегда спорила об одном, желая или просто поспорить, или показать, что она права)
Что значит как всегда? И я не спорила.
Иногда, понятное дело, нужна адаптация, потому что в названии используется игра слов в оригинале или слова-выражения, понятные исключительно определенному народу. Тогда, конечно, дословно не переведешь. Но очень часто прокатчики непонятно с какого дуба просто выдумывают новые названия. И фильм Гибсона как раз пример последнего. Понятное дело, что рядовому российскому зрителю будет непонятно слово "апокалипто". Недолго думая, прокатчики заменяют его на созвучное "апокалипсис". Не, ну а че...
Мне до сих пор интересно знать, что курили прокатчики, когда фильм "Public Enemies", который вполне спокойно переводится как "Враги общества" решили в прокат запустить под названием "Джонни Д". Интересно, если бы главного героя играл Бред Питт, они бы назвали "Бредди П"? Вот уж точно бред...
Оспиде... Ирысь.. Что ты тут развела?!?!)))
Ну не надо ж прям вот так в открытую давить на массы дабы за тебя отдали голос)))))) :ррр
В номинации "спорщик" меня нет, так что не угадал. Аблом ))
Offline
Ирысь, здесь речь шла о другом. О том, как товарищу Рыцарю тьмы обозвать этот фильм тут. Он сделал правильно, что назвал так, как идет в прокате, чтобы омжно было его найти и посмотреть. Единственное, он в скобках мог указать вариант на английском
Offline
Alessandro DLL пишет:Элементарный пример... Sex and the City
В украинской версии - Секс и мисто... В российском прокате - Секс в большом городе...Ничего ужасающего в этом не вижу
по моему тут как раз прокатчики российские очень удачно изменили название. В сербском варианте кстати "Секс и град"=) но Ирыся как всегда спорила об одном, желая или просто поспорить, или показать, что она права)
Секс и град? ) Я упал ))))))))))))))))
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
Ирысь, здесь речь шла о другом. О том, как товарищу Рыцарю тьмы обозвать этот фильм тут. Он сделал правильно, что назвал так, как идет в прокате, чтобы омжно было его найти и посмотреть. Единственное, он в скобках мог указать вариант на английском
Лично у меня с Апокалипсисом лишь одна ассоциация - фильм Копполы и уж никак не Гибсона.
Offline
Darinka пишет:Alessandro DLL пишет:Элементарный пример... Sex and the City
В украинской версии - Секс и мисто... В российском прокате - Секс в большом городе...Ничего ужасающего в этом не вижу
по моему тут как раз прокатчики российские очень удачно изменили название. В сербском варианте кстати "Секс и град"=) но Ирыся как всегда спорила об одном, желая или просто поспорить, или показать, что она права)
Секс и град? ) Я упал ))))))))))))))))
я раньше падала от слова мiсто))
Ирысь, но ведь мы говорим не о том, как ты хочешь, а о том, как УЖЕ есть.
Offline
Даша, я бы согласилась даже, если бы в дальнейшем не последовали слова о том, что ему пофиг на оригинальное название фильма...
Offline
Даша, я бы согласилась даже, если бы в дальнейшем не последовали слова о том, что ему пофиг на оригинальное название фильма...
насколько я поняла, он имел в виду, что ему пофиг на название, а важна суть фильма. и еще пофиг потому, что главное , как перевели, чтобы фильм можно было найти....
Offline
Даша, я бы согласилась даже, если бы в дальнейшем не последовали слова о том, что ему пофиг на оригинальное название фильма...
ты и в прям не понимаешь смысл, моего поста, ил ты этого не хочешь) еще раз мне не пофиг фильм, и его ориг. название, мне пофиг эго русский перевод, я даже обложку поставил, которая кстати таинственным образом исчезла из моего поста))))))), там было написанно ориг название фильма то есть Апокалипто, а это русскоязычный форум, и здесь надо ставить русский перевод, или как ты сказала "одоптированный)" вариант названия фильма! кста спасибо Даше за понимание:)
Offline