#226 2008-05-24 17:24:52

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

[quote KriFFek]И бэк теперь прописал smile

быть любим))) это конечно круто и по русски...

Они там поют в оригинале

не дай ему сойти с ума
Так тяжко все
Снова его будешь

)))

Offline

#227 2008-05-24 17:31:38

KriFFek
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-06
Сообщений: 279

Re: Перевод 2008

[quote arbat2005][quote KriFFek]И бэк теперь прописал smile

быть любим))) это конечно круто и по русски...

"Бреду я в бездорожьи" - тоже smile)))))


_______________________________________________________________________________
7d399bda69b9.jpg

Offline

#228 2008-05-24 17:46:25

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

[quote KriFFek][quote arbat2005][quote KriFFek]И бэк теперь прописал smile

быть любим))) это конечно круто и по русски...

"Бреду я в бездорожьи" - тоже smile)))))

эээ... посторожней, не дыши на шедевр)))
Смотри а то Энди увидит))))

Просто если это петь получиться "быть любым"))))

Offline

#229 2008-05-24 17:50:03

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

[quote KriFFek]И бэк теперь прописал smile

пс. бэк прописывай уж до конца они поют эти 2 строчки в каждом 2м припеве)

Offline

#230 2008-05-24 17:57:58

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

Попробуй волков перевести и исландию)

Offline

#231 2008-05-24 19:48:07

KriFFek
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-06
Сообщений: 279

Re: Перевод 2008

Сеньёра морей…
Я тебя прошу… очень сильно
Все это — я, а гора та — не я…
Ты не путай уж, пожалуйста нас…
Тебя я прошу

Сеньёра морей…
Долго шла я к Белградской Арене
И вот дошла — в дверь зайти не смогла
О мой Бог, кто же сделал ту дверь…
Такой узкой, Бог мой…

Ай, нэ гразампш, – я закричу
Шэлая мукуку аллай, сеньёра морей!
Португальский так не узнав
Еду я от этой страны… сеньёра морей!

И наконец, в дверь ее я вошла
Но нелегок мой путь, он ведь такой…
Я была без еды…

Ай, где ж была, банка с едой
С вареньем моим… дорогим

Сеньёра морей! Вот она летит она на меня
Банка с вареньем, из малины оно
Оно из нее…

Ай, нэ гразампш, – я закричу
Шэлая мукуку аллай, сеньёра морей!
В чем теперь моя голова?
Она теперь вся в джеме том…
Малиновом….

Сеньёра морей….


_______________________________________________________________________________
7d399bda69b9.jpg

Offline

#232 2008-05-24 20:08:07

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

Жестоко)))))

Offline

#233 2008-05-24 21:20:42

Yago
Участник
Зарегистрирован: 2008-05-23
Сообщений: 23

Re: Перевод 2008

[quote arbat2005]Ааа... Я думал, что do - это притяжятельный предлог, вроде английского of.
Yago, ты не русский?

Да,  ти  прав.  Поэтому  так  интересно   получается
Сенора до  мар  -  Владительница морей
но в то же  время, парадоксально,  можно воспроринимать как "жена моря"
В конце концов  песня отражает  чувства  когда наша  жизнь  -  парадокс
когда   никто не  слышит  ни  наши молитвы ни наш плач.
Португальцы  вполне идентифицировались с этой песню тем более сопровождается музыкой    национального жанра "фадо".

Offline

#234 2008-05-30 18:49:22

KriFFek
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-06
Сообщений: 279

Re: Перевод 2008

Ани Лорак - Я не повар
Плиты горит огонь
В эфире я с тобой
И будем мы готовить

Мясо в мойке лежит
Лед на нем уж горит
Я к нему прикоснулась

Ни живы, ни мертвы
Эти окорчки
И духовка дымится

Никому не нужна
Передача моя
Вот уж мясо сгорает

Я не повар, голос мой простужен
Где ты, милый, мне пожарный нужен
Тушим мясо и огонь мы тушим
My шкаф is burning now….

Я не повар, голос мой простужен
Где ты, милый, мне пожарный нужен
Тушим мясо и огонь мы тушим
My шкаф is burning now….

Плиты горит огонь
В эфире я с тобой
И будем мы готовить

Камера горит
Оператор бежит
Тушит всем, чем он может

Телезритель звонит
Телефон мой горит
Скоро все загорится

Я не повар, голос мой простужен
Где ты, милый, мне пожарный нужен
Тушим мясо и огонь мы тушим
My шкаф is burning now….

Кто создал шоу — тот тушит огонь
Удача рядом, но она не со мной
Скажу я «стоп», и закончу программу

Я не повар… мясо тлеет…

Я не повар, голос мой простужен
Где ты, милый, мне пожарный нужен
Тушим мясо и огонь мы тушим
My шкаф is burning now….


_______________________________________________________________________________
7d399bda69b9.jpg

Offline

#235 2008-05-30 18:57:15

Alex Dinaro
Участник
Из Beograd
Зарегистрирован: 2008-01-31
Сообщений: 10,549

Re: Перевод 2008

хы... Супер!!! smile))))))

Offline

#236 2008-05-30 23:25:04

tihad
Участник
Зарегистрирован: 2007-08-21
Сообщений: 366

Re: Перевод 2008

KriFFek, прикольно!


UKmSiJOXH4.gif

Offline

#237 2008-05-31 12:23:45

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

Прикольно)

Добей еще Билана)

Offline

#238 2008-06-07 01:43:47

KriFFek
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-06
Сообщений: 279

Re: Перевод 2008

Карола - Не победить (почти непобедимый smile

Никуда не уходи, и я не уйду
Я знаю, что я чувствую сейчас
Ничего ты не меняй, всегда я с тобой
Ты на моей стороне
И я всегда в тебе

Не победить — любовь светла
И не сломать — земля мечты
Союз сердец — так важен он
Любовь сейчас — не победить

Судьбой любовь владеет, и в сердце живет
Ранит быстро — и ты упадешь
Whoa… Когда она наступит вдруг — ты не уйдешь
Ты на моей стороне
И я всегда в тебе

Не победить — любовь светла
И не сломать — земля мечты
Союз сердец — так важен он
Любовь сейчас — не победить

Ты на моей стороне
И я всегда в тебе

Не победить — Whoa… не победить…
И не сломать — земля мечты
Союз сердец — так важен он
Любовь сейчас — не победить

Любовь сейчас — не победить


_______________________________________________________________________________
7d399bda69b9.jpg

Offline

#239 2008-06-07 14:05:22

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

Маладца)

Offline

#240 2008-06-10 10:47:07

KriFFek
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-06
Сообщений: 279

Re: Перевод 2008

*Очнеь близко к оригинальному тексту; особенно мне в конце про части понравилось))). Все-таки у турок целое предложени "запихнуто" в одно слово. Очень удобно smile)*

Безумен
Хозяйка моей души, где же ты
Может, не там я ищу?
Творец моей души, что ты зол
Разгневан и очень зол

Хозяйка моей души, где же ты
Может, не там я ищу?
Безумен я, безумен я, безумен я

Освети мой путь, рядом будь всегда
Где твоя любовь?, гордость жизнь всей
Освети мой путь, рядом будь всегда
Время тянешь ты… разбитые мечты

Хозяйка моей души, где же ты
Может, не там я ищу?
Творец моей души, что ты зол
Разгневан и очень зол

Хозяйка моей души, где же ты
Может, не там я ищу?
Безумен я, безумен я, безумен я

Освети мой путь, рядом будь всегда
Где твоя любовь?, гордость жизнь всей
Освети мой путь, рядом будь всегда
Разбитые мечты

Половина меня безумна — другая нет
Четыре части безумны — одна часть нет
Все разумные здесь, а я лишь нет
А лишь нет, а я лишь нет

Освети мой путь, рядом будь всегда
Где твоя любовь?, гордость жизнь всей
Освети мой путь, рядом будь всегда
Время тянешь ты… разбитые мечты


_______________________________________________________________________________
7d399bda69b9.jpg

Offline

#241 2008-06-17 19:35:51

KriFFek
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-06
Сообщений: 279

Re: Перевод 2008

Вдогонку

«Everything has a beginning
Everything comes to an end» —
Так говорила Шарлотта Перрелли
Не помышляя о плохом

Это ведь конкурс без песни
Это конкурс на лучшее шоу
Карола ей вторит
И “Invincible” вспомнит
Нужно петь, а здесь лишь шоу…

О.., о…
Так тяжело здесь на конкурсе с песней…
Так тяжело
О.., о…
Нужно лишь шоу, песня — только для фона
С песней никак
Катки подготовим, шкафы мы закупим, и вынесем сердца
О.., о…
Так тяжело здесь на конкурсе с песней…
О.., о…
Тяжело

Земля может с луною столкнуться
Конкурс ж не поменяет формат
О.., о…
Нужно же сделать конкурс “Showfestivalen”
Выбирать через него

О.., о…
Так тяжело здесь на конкурсе с песней…
Так тяжело
О.., о…
Нужно лишь шоу, песня — только для фона
С песней никак
Катки подготовим, шкафы мы закупим, и вынесем сердца
О.., о…
Так тяжело здесь на конкурсе с песней…
О.., о…
Тяжело

Тяжело… о, тяжело..,!
С песней уж не победить
Нужно нам реквизит закупить…

О.., о…
Так тяжело здесь на конкурсе с песней…
Так тяжело
О.., о…
Нужно лишь шоу, песня — только для фона
С песней никак
Катки подготовим, шкафы мы закупим, и вынесем сердца
О.., о…
Так тяжело здесь на конкурсе с песней…
О.., о…
Тяжело


_______________________________________________________________________________
7d399bda69b9.jpg

Offline

#242 2008-06-17 20:34:57

tihad
Участник
Зарегистрирован: 2007-08-21
Сообщений: 366

Re: Перевод 2008

Русская версия Сикрет Камбинэйшен:)))
http://ru.youtube.com/watch?v=3THVimTEIuU


UKmSiJOXH4.gif

Offline

#243 2008-06-17 20:42:45

tihad
Участник
Зарегистрирован: 2007-08-21
Сообщений: 366

Re: Перевод 2008

Из той же серии, что про Комбинэйшен, только Билив:)))
http://ru.youtube.com/watch?v=3THVimTEIuU


UKmSiJOXH4.gif

Offline

#244 2008-06-17 20:48:59

Alex Dinaro
Участник
Из Beograd
Зарегистрирован: 2008-01-31
Сообщений: 10,549

Re: Перевод 2008

KriFFek отличный текст, а главное точно отражающий ситуацию на Евровидении

Offline

#245 2008-06-23 11:14:46

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

Наш с тинкой вариант Оро

Кто сейчас с тобой милый мой?
Позову тебя в час ночной
Не забудь же ты моё имя
Ведь разлучены мы отныне
Шепот в темноте ночи
Нежный голос, только не молчи...

В моём сердце лёд - не растопишь
А в глазах нет слёз - не увидишь...
Ты станцуй со мной наше Оро
Слышу под луной тот же голос
Тихо он зовет меня...

Ну на ней, ну на, ну на, ну на, ну на, ну на ней 2Х

На Видовдан ты будь со мной
Мне б услышать голос твой

Ну на ней, ну на, ну на, ну на, ну на, ну на ней 2Х

На Видовдан ты будь со мной
Мне б услышать голос твой

На Видовдан ты не со мной
Для меня ты словно сон...

Offline

#246 2008-06-23 15:49:14

KriFFek
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-06
Сообщений: 279

Re: Перевод 2008

Оро на русский перводится как "Хора" smile

А так - перевод удался)


_______________________________________________________________________________
7d399bda69b9.jpg

Offline

#247 2008-06-26 12:12:51

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

[quote KriFFek]Оро на русский перводится как "Хора" smile

Но оно никак не переводиться)

ночью вот не спалось...

Помнишь, бродили мы по свету?
С безднадежной мукой-тоской
Небо, к нам было слишком близко
В тот миг местами поменялись явь и быль

Без слов тебя я умоляю
Об одном - приди

Бег времени нам ни почем
С тобою мы ночью и днем
Мир-мой - я во сне я прошептал
И лишь тебе одной его отдам

Помнишь, мне руку протянул ты?
И я пришла с тобою, пришла к тебе из сна
Только нам луна светила
Тогда я воплотила мечты

Без слов тебя я умоляю
Об одном - приди

Бег времени нам ни почем (Сердце тебе я  там отдам)
С тобою мы ночью и днем  (Влюбленна как никогда)
Мир-мой - я во сне я прошептал(Вечной станет любовь моя)
И лишь тебе одной его отдам

Как жить мне вдали от тебя
Только лишь в грезах любя (Влюблен я как никогда)
Линию жизни ты начерти    (Вечной станет любовь моя)
Светом немеркнуйщей любви
Светом немеркнуйщей любви

Мне говоришь, что будешь (лишь) моей

Offline

#248 2008-06-27 23:34:07

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

Это нико и влад:)

Offline

#249 2008-06-28 00:43:08

KriFFek
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-06
Сообщений: 279

Re: Перевод 2008

Злыдень, насчет Нико с Владом - супер)))) немнного запутанно получилось в начале текста Нико, а так...)))

и насчет Хоры - ru.wikipedia.org/wiki/Хора_(танец)


_______________________________________________________________________________
7d399bda69b9.jpg

Offline

Подвал доски