#176 2008-04-26 23:54:11

Andy
Administrator
Из ESCKAZ.com
Зарегистрирован: 2006-05-04
Сообщений: 37,723
Сайт

Re: Перевод 2008

Вот еще группа ненормальных
http://delirium.fm/lyrics.php

Offline

#177 2008-04-27 00:37:08

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

[quote mainhill]Вот еще группа ненормальных
http://delirium.fm/lyrics.php

Да, я видел...

Я не понимаю: это литературный перевод или дословный?

Offline

#178 2008-04-27 20:26:42

Tremond
Участник
Зарегистрирован: 2006-05-04
Сообщений: 3,776

Re: Перевод 2008

Господа полиглоты, как правильно сказать по английски - объявление победителя = WINNER'S DECLARATION (or MANIFESTATION)?


http://www.youtube.com/watch?v=IVpftrxqyGk&NR=1

Offline

#179 2008-04-27 20:30:15

ivanich
Участник
Из Киева
Зарегистрирован: 2007-03-15
Сообщений: 1,933

Re: Перевод 2008

Скорее Announcement of the winner

Offline

#180 2008-04-27 20:33:13

Sprite
Участник
Зарегистрирован: 2006-05-04
Сообщений: 11,345

Re: Перевод 2008

DECLARATION (or MANIFESTATION) эт ты чет не совсем туда полез


---------------------

tumblr_mdqasrclGE1qicr06o1_500.gif

Offline

#181 2008-04-27 20:42:16

Tremond
Участник
Зарегистрирован: 2006-05-04
Сообщений: 3,776

Re: Перевод 2008

THE WINNER'S ANNOUNCEMENT?


http://www.youtube.com/watch?v=IVpftrxqyGk&NR=1

Offline

#182 2008-04-27 20:43:19

ivanich
Участник
Из Киева
Зарегистрирован: 2007-03-15
Сообщений: 1,933

Re: Перевод 2008

НЕТ! ANNOUNCEMENT OF THE WINNER !

Offline

#183 2008-04-27 20:50:25

Tremond
Участник
Зарегистрирован: 2006-05-04
Сообщений: 3,776

Re: Перевод 2008

спасибо. блин... я меню на DVD не правильно сделал... ладно, хрен с ним... переделывать не буду.


http://www.youtube.com/watch?v=IVpftrxqyGk&NR=1

Offline

#184 2008-04-27 20:52:46

Tremond
Участник
Зарегистрирован: 2006-05-04
Сообщений: 3,776

Re: Перевод 2008

Winner's declaration - лондонцы не поймут что это значит?!


http://www.youtube.com/watch?v=IVpftrxqyGk&NR=1

Offline

#185 2008-04-27 20:55:07

Sprite
Участник
Зарегистрирован: 2006-05-04
Сообщений: 11,345

Re: Перевод 2008

[quote paul]Winner's declaration - лондонцы не поймут что это значит?!

не)))) понять то поймут, но звучит ооооочень тупо)


---------------------

tumblr_mdqasrclGE1qicr06o1_500.gif

Offline

#186 2008-04-27 20:55:57

ivanich
Участник
Из Киева
Зарегистрирован: 2007-03-15
Сообщений: 1,933

Re: Перевод 2008

[quote paul]Winner's declaration - лондонцы не поймут что это значит?!

так нельзя говорить.... еси перевести то шо ты написал получицо - декларация, принадлежащая победителю....

Offline

#187 2008-04-27 20:59:45

Sprite
Участник
Зарегистрирован: 2006-05-04
Сообщений: 11,345

Re: Перевод 2008

declaration можно использовать в виде объявлении войны)))) а declaration of war ))) воть так)


---------------------

tumblr_mdqasrclGE1qicr06o1_500.gif

Offline

#188 2008-04-27 21:00:55

Tremond
Участник
Зарегистрирован: 2006-05-04
Сообщений: 3,776

Re: Перевод 2008

[quote Sprite][quote paul]Winner's declaration - лондонцы не поймут что это значит?!

не)))) понять то поймут, но звучит ооооочень тупо)

тупо, не тупо!


http://www.youtube.com/watch?v=IVpftrxqyGk&NR=1

Offline

#189 2008-04-27 21:01:57

Sprite
Участник
Зарегистрирован: 2006-05-04
Сообщений: 11,345

Re: Перевод 2008

[quote paul][quote Sprite][quote paul]Winner's declaration - лондонцы не поймут что это значит?!

не)))) понять то поймут, но звучит ооооочень тупо)

тупо, не тупо!

ну и нехер спрашивать если такой умный...


---------------------

tumblr_mdqasrclGE1qicr06o1_500.gif

Offline

#190 2008-04-27 21:14:40

Tremond
Участник
Зарегистрирован: 2006-05-04
Сообщений: 3,776

Re: Перевод 2008

как можно коротко назвать нарезку из песен евровидения для голосования, там когда телефонный номер под "кусочком" написан?

Review for vote - можно сказать?


http://www.youtube.com/watch?v=IVpftrxqyGk&NR=1

Offline

#191 2008-04-27 21:22:54

ivanich
Участник
Из Киева
Зарегистрирован: 2007-03-15
Сообщений: 1,933

Re: Перевод 2008

Recap of the songs

Offline

#192 2008-05-11 17:30:16

KriFFek
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-06
Сообщений: 279

Re: Перевод 2008

Польша - Любовь уйдет

Выбора нет
Скоро сгорит любви свеча
Где твой ответ
Ты прикоснешься…

В тиши ночи
Мы были вместе под луной
Но ты молчишь
Я не была с тобой…

Меня обнимешь
Любовь покинет нас
Любви не видишь
Любви так нужной нам сейчас

Я не услышу тебя
В мире проблем и забот
Ты со мной… с другой..
И мне уж все равно…

Вдруг любовь ушла
Не смогу опять я любить…

Выбора нет
Скоро сгорит любви свеча
Где твой ответ
Ты прикоснешься…

В тиши ночи
Мы были вместе под луной
Но ты молчишь
Я не была с тобой…

Я не услышу тебя
В мире проблем и забот
Ты со мной… с другой..
И мне уж все равно…

Вдруг любовь ушла
Не смогу опять я любить…


_______________________________________________________________________________
7d399bda69b9.jpg

Offline

#193 2008-05-11 17:49:26

Alex Dinaro
Участник
Из Beograd
Зарегистрирован: 2008-01-31
Сообщений: 10,549

Re: Перевод 2008

Класс!!! Мне очень нравиться!!! smile)

Offline

#194 2008-05-11 17:54:09

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

Мне тоже))

Можешь Албанску песню перевести?))

Offline

#195 2008-05-11 22:03:30

KriFFek
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-06
Сообщений: 279

Re: Перевод 2008

Албания - Время не остановит...

Не уставая стучит
Мое сердце, ведь ты в нем живешь
Как свет в ночи, мое спасенье
Время мое забрал, тайн не узнал…
Но что ж… стрела… ранила в сердце

А… а… а…
И стрелки часов не стоят…

Сутки за сутками,
Удар за ударом
Ищем любовь мы
Время наступит
И все потеряют часы…
Стоит ли этого…
Сутки за сутками
Неумолимо…
Время так быстро идет…
О…

Не уставая идет
Время без любви…ничто не спасет
Время тайн и слез
Так быстротечно…
Но что ж… мои часы… остановились

А… а… а…
И стрелки часов не стоят…

Сутки за сутками,
Удар за ударом
Ищем любовь мы
Время наступит
И все потеряют часы…
Стоит ли этого…
Сутки за сутками
Неумолимо…
Время так быстро идет…, никогда не стоит
О…

Сутки за сутками,
Удар за ударом
Не остановит
Время наступит
И все потеряют часы…

Часы…


_______________________________________________________________________________
7d399bda69b9.jpg

Offline

#196 2008-05-11 22:22:43

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

пасиб))))

Offline

#197 2008-05-11 22:26:05

KriFFek
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-06
Сообщений: 279

Re: Перевод 2008

Не за что)

Может, еще кто чё хочет...? Вроде говорят, что на заказ - трудно, но мне как-то легче, когда цель есть)


_______________________________________________________________________________
7d399bda69b9.jpg

Offline

#198 2008-05-11 22:28:21

Злыдень
Участник
Зарегистрирован: 2006-11-21
Сообщений: 1,895

Re: Перевод 2008

Ну могу сделать заказ))

Эмпти рум и дежа вю сможешь?))

Offline

#199 2008-05-11 22:28:37

RUS♊Тёмыч
Участник
Из México
Зарегистрирован: 2007-10-14
Сообщений: 67,151

Re: Перевод 2008

[quote KriFFek]Не за что)

Может, еще кто чё хочет...? Вроде говорят, что на заказ - трудно, но мне как-то легче, когда цель есть)

Сделай, пожалуйста, Россию!


baby-yoda-6.gif

Offline

#200 2008-05-11 22:45:53

KriFFek
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-06
Сообщений: 279

Re: Перевод 2008

Злдыдень, а теперь для особо одаренных, таких как я, расскажи что это такое и в каком году)))

АртёмSlnv, я подумаю smile))


_______________________________________________________________________________
7d399bda69b9.jpg

Offline

Подвал доски