[quote olbil]
Ты думаеш Andy не видит ЛС что-бы всякий раз ему об этом тут писать?
Oleksandr,просто на другом форуме, где я общаюсь, принято дополнительно оповещать о сообщении в личку на самом форуме...привыкла...извините...к тому же еще недостаточно знаю здешние порядки)
Offline
Тамара Гвердцители не сомневается в своей победе на Евровидении
Славу Примадонны решила потеснить известная певица Тамара Гвердцители. Дело в том, что она решила поехать на "Евровидение". В последнее время участники из России заметно помолодели, в прошлом году Дима Билан занял второе место. Ранее довольно хорошие результаты были у группы "Тату" и Алсу. Более зрелым артистам, таким как Филипп Киркоров и Алла Пугачева удача на международном конкурсе не улыбалась. Несмотря на это народная артистка Грузии и России хочет попробовать свои силы и посмотреть, что из этого выйдет. В своей победе конкурсантка не сомневается: "Даже если мне конкуренты отключат микрофон, я смогу спеть и без него. А вообще у меня нет конкурентов, я давно уже заняла свою нишу. Мне на ней никто не мешает. Мне всегда есть, чем всех удивить". Сейчас певица выбирает, какую страну ей представлять: Францию, Грузию или Россию. Тамара Михайловна склоняется к России, потому что именно эту страну считает родным домом. Западный исполнитель, с которым Тамара записывает песню, предложил не афишировать запись до конкурса. Его имя тоже пока не разглашается. Сейчас Гвердцители рассматривает предложения от композиторов. "Я сейчас записываю новый альбом с радийным форматом. Время идет, и я вместе с ним делаю шаг вперед", - объяснила певица. Проверить это можно будет, правда, только через год. Тамара Михайловна собирается участвовать "Евровидении 2008". К этому времени, надеемся, певица определится и раскроет все свои тайны.
__________________________________________________________
ты такой активный...молодец!
я поживу с тобой ....я поживу с тобой еще какое-то время.
я поживу с тобой ......еще какое-то время.
Offline
Что-то меня Видео от России не впечатлило. Шаблонно и банально. Какое они хотят шоу устроить..посмотрим.
Offline
Энди, причеши вот это вариант, возможный перевод, приглаженный и переосмысленный, т.е не подстрочник:
Это грязный денежный трэк, да!
Девочки - поехали!
Послушайте меня,
Девочки, приготовьтесь,
У нас все пройдет легко.
Когда поймаю твой взгляд на мне
Ты лучше остынь
Мальчик, ты попал
потому что я твоя смертельная доза
Ты же видишь, как я двигаюсь,
мой наряд, блестящую кожу
Слушай, ты ж знаешь, есть
место где ты не был никогда
Помедленнее
Пацан, оправдай мои ожидания
Хотя тебе лучше остановиться и ты знаешь почему
Не называй меня сладенькой
Я пущу твои деньги на ветер,
Ты подсядешь на мою шальную задницу,
Танцующую для тебя
Я облегчу тебе задачу, сладенький
Я заберу твои деньжата, милашка,
А мои телки-подружки
помогут мне в этом
Так подходи и проверь это
Так подходи и проверь это
Так подходи и проверь это
Ты подсядешь на мою шальную задницу,
Танцующую для тебя
Так подходи и проверь это
Так подходи и проверь это
Так подходи и проверь это
Ты подсядешь на мою шальную задницу,
Танцующую для тебя
Берегись!
Продолжаю тебя дурачить,
Это легко получается
Ты знай, парниша,
У меня еще есть сексуальные капризы.
Придется тебя подразнить, похотливый малый,
Сделай это, не стесняйся
Положи свою вишенку на мой тортик,
И отведай этот вишневый пирожок.
Возможно, ты покоришь меня сегодня,
Возможно, ты покажешь мне иной путь
И убедишь меня остаться…
Но я должна тебе сказать кое-что...
Не называй меня сладенькой
Я пущу твои деньги на ветер,
Ты подсядешь на мою шальную задницу,
Танцующую для тебя
Я облегчу тебе задачу, сладенький
Я заберу твои деньжата, милашка,
А мои телки-подружки
помогут мне в этом
Так подходи и проверь это
Так подходи и проверь это
Так подходи и проверь это
Ты подсядешь на мою шальную задницу,
Танцующую для тебя
Так подходи и проверь это
Так подходи и проверь это
Так подходи и проверь это
Ты подсядешь на мою шальную задницу,
Танцующую для тебя
Offline
Подсядешь на мою шальную задницу?...
Чувик за Лазарева)
Offline
Так подходи и проверь это
Ты подсядешь на мою шальную задницу,
Танцующую для тебя
Когда поймаю твой взгляд на мне
Ты лучше остынь
Мальчик, ты попал
потому что я твоя смертельная доза
Возможно, ты покоришь меня сегодня,
Возможно, ты покажешь мне иной путь
И убедишь меня остаться…
Но я должна тебе сказать кое-что...
dSh, а у вас интересно получилось...на грани фола...но не раздражает...нет, определенно, интересно ...а я еще думала, как этот специфический текст можно выразить русскими словами и при этом совсем не свалиться в беспросветную пошлость...у вас, действительно, прикольно получилось...кстати, с этой пресловутой задницей интересный ход..."подсядешь"," шальная задница"...по-моему, небанально и нетупо...браво!
Offline
[quote Chamba-Vamba]Подсядешь на мою шальную задницу?...
может, тогда уж "дряннУю задницу"?)) ближе по смыслу))
и "подсядешь" - как-то уж слишком)) может, "я заполучу тебя, благодаря тому, что буду крутить задницей перед тобой"?)
Offline
Александр, несколько моментов, мне все-таки прежде всего нужен именно подстрочник...
По поводу трека, я уже где-то писал, я не согласен с трактовкой, ибо здесь смысл как у разбойников с большой дороги, то есть все-таки должна быть дорога.
Когда поймаю твой взгляд на мне
Ты лучше остынь
Мальчик, ты попал
потому что я твоя смертельная доза
этот отрывок ИМО неправильно переведен.
1я строка смысл - когда я заставлю тебя подобрать себя (как подбирают проституток)
2я строка, совсем противоположное - пусть по тебе пройдет дрожь
3я строка - ты хочешь взяться за меня
4я строка - ну здесь либо пилюля, либо пуля...
Ты подсядешь на мою шальную задницу, Танцующую для тебя...
Телки-подружки... - мда, вот те два места, где я застреваю, эти варианты мне тоже как-то не нравятся...
Продолжаю тебя дурачить,
Это легко получается - здесь тоже что-то не то, но я не могу лучше сформулировать
Возможно, ты покоришь меня сегодня - там явно проще Может быть я возьму тебя с собой сегодня.
Вот.
Offline
В-общем, после длительных мучений, я пришел к такому переводу, который я и публикую у себя за недоступностью г-на Бабичева:
Это дорога грязных денег,
Девчонки, вперед по ней!
Слушай меня,
Девчонки, готовьтесь
Мы с легкостью это сделаем!
Когда я заставлю тебя подобрать себя
Пусть по тебе пройдет дрожь.
Парень, хочешь взяться за меня
Поскольку я твоя смертоностная пилюля
Ты же видишь, как я двигаюсь
Мое платье, мелькающую кожу
Слушай, я знаю, что у меня есть
Место, в котором ты никогда не был
Спокойней
Ты же не хочешь меня разочаровать
Лучше останови сам-знаешь-что!
О, не называй меня зайкой
Я вытяну из тебя все твои денежки
Я завлеку тебя вихляя задом,
О, я сделаю это так легко, дорогой
Заберу все твои сладкие денежки
Ведь у меня есть еще разнузданные девки
Что стоят рядом со мной
Давай, иди проверь
Давай, иди проверь
Давай, иди проверь
Мой вихляющий зад
Берегись!
Я продолжаю вытягивать из от тебя
Но это как-то уже становится бесплатным
Малыш, ты ведь знаешь, что у меня
Тоже есть сексуальный каприз
Хочу подразнить тебя, негодный мальчишка
Бери, не робей
Положи вишенку на мой тортик
И отведай мой вишневый пирог
Может быть я возьму тебя
С собой сегодня ночью
Может быть ты покажешь мне другую дорогу
И найдешь причину, чтобы я осталась
Но я просто должна что-то сказать тебе!
Почувствуй мою вибрацию!
Получи все!
Offline
Andy,
Когда поймаю твой взгляд на мне
Ты лучше остынь
Мальчик, ты попал
потому что я твоя смертельная дозаэтот отрывок ИМО неправильно переведен.
1я строка смысл - когда я заставлю тебя подобрать себя (как подбирают проституток)
а я бы перевела When I catch you picking me - "когда я ловлю тебя на том, что ты выбираешь меня", п.ч. pick - это выбирать)
2я строка, совсем противоположное - пусть по тебе пройдет дрожь
я бы перевела You better get a chill - "тебе лучше охладить пыл".
всё-таки слово chill нельзя перевести как "дрожь".
3я строка - ты хочешь взяться за меня
здесь согласна.
4я строка - ну здесь либо пилюля, либо пуля...
pill - это таблетка, а не пуля. bullet - пуля.
Ты подсядешь на мою шальную задницу, Танцующую для тебя...
Телки-подружки... - мда, вот те два места, где я застреваю, эти варианты мне тоже как-то не нравятся...
мне кажется, bitches так и надо перевести "сучки". а что, сука - литературное слово) ну или если так уж не хочется его употреблять, напиши "стервочки".
Продолжаю тебя дурачить,
Это легко получается - здесь тоже что-то не то, но я не могу лучше сформулировать
я бы сказала "продолжаю тобой заниматься"
Возможно, ты покоришь меня сегодня - там явно проще Может быть я возьму тебя с собой сегодня.
да, "возможно, я возьму тебя с собой сегодня вечером"
Offline
Это все из-за того, что там накиданы просто для виду американские сленговые выражения, смысл которых, как мне кажется автор не понимает и сам, потому что некоторые из них вообще не в тему. Просто сделать вид, что это блатной текст, но получается такой уровень, как пишет наш андерграунд.
Offline
1ая строка
там нет слова "заставлять". там "ловлю на" том, что ты выбрал меня взглядом из толпы,пожираешь глазами, хочешь снять и тд.
2 строка
chill - холодная дрожь. может значить "физически активно отреагировать на мою неотразимость" или "вздрогнуть от понимания что твоё разглядывание засекли"
3 строка
больше похожа на "ты хочешь попытать счастья в моём отношении". речь не о физическом "ухваться за какую-либо часть тела"
4 строка
таблетка. пуля, насколько я помню, по-английски bullet. смертельная\убийственная таблетка, смертельная доза вполне по смыслу подходит
Keep on taking over you
It's kinda getting free
Baby boy you know I still
Got sexy freak in me
тут, по-моему getting free относится не столько к "продолжаю тебя завоёвывать/поглощать/получать над тобой контроль", сколько к последующим строчкам о сексуальном монстре, который в ней всё ещё есть. Это вроде как он на свооду вырывается
Slow down
Boy you don't wanna let me down
You better stop you know what!
Притормози/Медленнее
Ты не хочешь меня подвести/разочаровать
Тебе лучше прекратить сам знаешь что
или
Лучше перестань, знаешь что! (в данном случае как просто эмоциональный всплеск с последующей тирадой)
Oh! Don't call me funny bunny
тут всё-таки "забавный зайчик", а не "сладенькая"
I'll take your money yummy
yummy относится скорее не к мальчику, а к деньгам. так обычно о еде говорят, что мол вкусноища, а она как раз его деньги обещает схавать
про два других момента я уже говорила, тут трудно. Но "тёлки" это всё же мужской грубый вариант, а песенка-то от лица вполне эмансипированной девушки. По смыслу bitches в данном контексте ближе к "подружки-стервы", может быть "такие же стервы как и я". этакие отборные нимфетки, готовые вступиться и помочь тебя изничтожить
Вообще по общему смыслу перевод вполне даже правильный, а вот стилистически нет. В самой песне нет ничего приторно-сладкого и сельско-дискотечного. Поэтому всякие парниши,малые и сладкие не совсем отражают настроение. девушка там вполне современная, местами даже образованная и совсем не слащавая. она как раз просит его с ней так не обращаться (dont call me funny bunny).
Offline
[quote olbil]Мда... как мне это все напоминает обсуждение Сердючки на форуме первого украинского ))) Там только вместо "вторично" и "плохо" читать "позор" и "кошмар" ))
Олександр, что делать если действительно - ВТОРИЧНОПЛОХО и ПОЗОРКОШМАР;-)
Offline
Прочитал перевод Андрея, практически совсем согласен, кроме следующего.
"Это дорога грязных денег" - трек тут никак не "дорога", тут имеется в виду "песня" типа Это грязная песня о деньгах.
"Girls kick the flow" - тут вообще по-моему ошибка, потому что устойчивое выражение "kick the floor" - что-то вроде порвать танцпол.
"When I catch you picking me " - Когда я понимаю, что ты пытаешься снять меня
"You better get a chill" - это действительно "Тебе бы лучше остыть"
"Boy you wanna take on me" - Ты хочешь обратить мое внимание на себя
"Место, в котором ты никогда не был" - Место, где ты никогда не был.
"Я завлеку тебя вихляя задом" - ))))))))) Как романтично, слово "вихляя" нафих, виляя - это возможно, тут вообще имеется движение попой в танце, пусть лучше уж "Я заполучу твое внимание своей дрянной попкой, двигающейся в танце для тебя."
"So come and check it" - "Так подойди и попробуй"
Keep on taking over you_______Продолжая тебя дурачить
It’s kinda getting free_________Это как будто обретать свободу.
Baby boy you know I still______Малыш, знаешь, а ведь внутри меня
Got sexy freak in me__________Сексуальный монстр.
"Get it!" - Возьми это!
_________________________________________________________
~~~Мелодифестивален в контакте~~~
Offline
[quote Tina]
Олександр, что делать если действительно - ВТОРИЧНОПЛОХО и ПОЗОРКОШМАР;-)
Идти в консерваторию слушать Баха, Шопена, Штрауса, Моцарта, Вивальди, Чайковского...
Offline
[quote mainhill]Это все из-за того, что там накиданы просто для виду американские сленговые выражения, смысл которых, как мне кажется автор не понимает и сам, потому что некоторые из них вообще не в тему. Просто сделать вид, что это блатной текст, но получается такой уровень, как пишет наш андерграунд.
Андрей, почему нужен непременно подстрочник, а не смысловой перевод?
Offline
Александр, я не совсем понял, что имеется в виду - подстрочник - это ведь и есть смысловой перевод, поскольку он передает смысл наилучшим образом. У меня есть страница на сайте с русскими подстрочными переводами практически всех песен...
В принципе тем вариантом, что я написал выше я вполне доволен и уже утвердил его на сайт Все замечания новые и старые я внимательно изучил, консультировался со специалистами, единственные два-три места меня смущали, но, как мне кажется, удалось выкрутиться. Вариант, предложенный вами также не плох и тоже имеет право на существование.
Offline
Андрей, ссылочку кинь?
Offline
Высшая лига-то будет сегодня серебряным?
Offline
серебро поют в лиге
_____________________________________
Offline
Ну и как?
Offline
очень простенько, стояли с микрофнами, в черных своих монашеских костюмах
в стиле Высшей Лиге, не очень, надеюсь они так на еВРО НЕ БУДУТ
_____________________________________
Offline
Только сейчас включил Первый, успел записать интервью, но не знаю, заливать ли - там НИЧЕГО нового и интересного сказано не было) Кто мы такие, "мы сами не знаем", прогнозов на ЕВ не делаем, что будет 12-го числа раскрывать не будем и т.д.
Особенно понравился вопрос Малахова: "Кто за вас будет болеть? Какие-нибудь домашние животные есть у вас?" )))
Offline
да я тоже видел. мура-мурой!
http://www.youtube.com/watch?v=IVpftrxqyGk&NR=1
Offline
А кто записал? Можете выложить плз, хоть что...
_________________________
КролЕГ первый!!!!
Offline