а Желечка летит по ставкам вниз уже вне топ-5! скоро должна Испания обогнать
money is the reason we exist.
everybody knows it, it's a fact
kiss kiss
Offline
Ну мне мне жаль, искренне... Эх, надо было что-то другое для ЕВ
Offline
Вполне логично, что летит со ставок на победителя, ибо выиграть не дадут, чай уж в 2007ом побеждали - рано еще. Максимум второе место
Offline
была бы песня на уровне Лане или Лейлы - это гарантия топ 3.
Offline
Вышла русская версия, текст Виктория Лапехо
Девушка-молодец. Вдохновленная этой песней, она взяла перевила текст,записала песню и отправила Желько. Вот, что значит сила искусства.
Offline
интересно... не ожидала, но мне на русском понравилось. все равно на сербском лучше, но, наверное на русском лучше, чем на английском.
обидно, что моя любимая часть
Idi, samo, samo, idi, tamo
Leti, pevaj, srce drugome daj,
Al' znaj da zbogom nije kraj
как-то блекло по-русски звучит, в остальном, неплохой вариант. только еще один небольшой минус, это личное предпочтение, но я очень не люблю "затыкание" стихотворного слога словом "уж"...
Пахне чабор! Все буде Україна!
France Italy Netherlands Poland Israel Lithuania Switzerland Austria Norway Latvia
Offline
Круто, я вот тоже раньше писал... Может, снова попробовать.
Это точно пройдёт
Offline
Это, конечно, не шедевральный Лунный свет хорватской Дарии Евро 2011, но очень понравилась часть после проигрыша
Offline
Редкий случай реально красивого, не режущего слух коверканьем слов исполнения русской версии. Даже не помню, кто был в последний раз. Йоханна, может. Но у Желько круче получилось, акцент типа Авраама Руссо
_________________________________________________________
~~~Мелодифестивален в контакте~~~
Offline
я как-то не впечатлилась русской версией. сербская остается самой благозвучной и родной для моих ушек.
Offline
Редкий случай реально красивого, не режущего слух коверканьем слов исполнения русской версии. Даже не помню, кто был в последний раз. Йоханна, может. Но у Желько круче получилось, акцент типа Авраама Руссо
Точно. Легкий акцент даже придает изюм песне
Пока рейтинг версий для меня: 1 сербская, 2 русская, 3 английская
Offline
Лучше сербской (для меня)
Offline
ой, зачем мне напомнили про русскую версию Хорватии 2011(((
ну всё, пойду опять слушать тот шедевр:)
"танцуем па крише, зЕмного шара, зАнами кантрООООООООль!!!!"
"бу-ду АААААраааааааать")
Offline
ой, зачем мне напомнили про русскую версию Хорватии 2011(((
ну всё, пойду опять слушать тот шедевр:)
"танцуем па крише, зЕмного шара, зАнами кантрООООООООль!!!!"
"бу-ду АААААраааааааать")
Она была ярчайшим примером, когда перевод в разы лучше оригинала. Даже в плеере гонял русскую версию
Но я все же рад, что у Желько получилась такая замечательная версия на русском, хоть он и не переплюнул оригинал
Offline
"танцуем па крише, зЕмного шара, зАнами кантрООООООООль!!!!"
"бу-ду АААААраааааааать")
Ахах) я зачастую не понимал её.
Русская версия хорошая, но песня всё ещё эмоционально пустовата.
Offline
версия отличная, акцент приятный, мне все нравится, хотя сербская все же лучшая. но за русскую версию спасибо!
даа, прошлогодняя Хорватия была шедевральна!))))
Offline
великолепная русская версия)))
Offline
Ушла в плеер. О как! И скакнула с 10 на 5 место (русская версия)
Offline
Спасибо за русскую версию. понравилась. И акцент легкий, и текст хороший.
Offline
Красота!Так,после русской версии (лучше сербской), Сербия у меня поднимается высшее в моём топе.
Offline
Русская версия воспринимается намного лучше сербской...
Offline
отличная версия
Offline
Когда он в последнем усилении поет строчку "Ты иди к нему ему, унеси любовь, свое сердце подари ему" - я дико балдею от владения голосом на словах "подари ему"
Offline