А чего стоят "ponos", "pozor" и словенская "sraka"!
Угу, и испанская mudanza - переезд
~~~ My presence fades to black ~~~
Offline
А я не знаю, что за "птичка" Это с какого языка ругательство?
Они рифмуется со словом "езда" и потому неприличное?
Offline
Так что - кто еще без подсказки слова понял? Ариана, ты поняла?
Мне просто реально интересно, или форумчане знают эти украинские слова. А то тут так все сидят и следят за нашим шоу-бизом, что такое ощущение, что чуть ли не все украинский язык знают. Но тут Кнопочка объявила, что не знала, что такое "дах".
Вы знаете все эти "в'язници, краватки, хвойди" ?
Offline
Я вот ловлю себя на том, что польский или там сербохорватский письменный и устный текст понимаю проще, чем украинский. Иногда ищу материалы по украинскому искусству, натыкаюсь на тексты и реакция "боже, восточнославянский язык, а такой мрачный".
Offline
Из списка Шай только про краватку, образу и незабаром знал
сегодня ещё веселку выучил, спасибо
Online
Я все те сербские, хорватские, словенские вообще не понимаю. Так, отдельные слова улавливаю. Иногда если включу футбол и там будет стрим с каналов этих стран и комментатор болтает, то я почти ничего не улавливаю.
Польский, как я говорила - тяжело тоже воспринимаю. Надо очень вслушиваться. Словацкий и чешский - самое оно Наверное, само близко к украинскому. Когда слушаюи словацкое радио или вживую общаюсь, то каждое слово понимаю. Чешский там немного отличается. Они по-другому слова немного говорят. Но тоже понятно.
А что там мрачного в украинском? Никогда не замечала.
Offline
Да, там же еще вы не знаете, как их правильно говорить и где ударения делать. Оно ж на украинском написано.
Как-то так:
Краватка
Пэрукарня
В мэнэ є рація
Панчохы
Гвалтуваты
Образа
Хвойда
Нэзабаром
Мэтэлик
Вэсэлка
Домовына
Вьязныця
Мыслывэць
Витрына
Оптыка
Offline
Веселка это же ещё и грибы.
Вижу журавля.
Он нелепо разбегается, и –
Взлетает!
Offline
Ну вот ударения я во всех случаях верно проставил, не надо тут
Online
Мне опять попалось. Там картинка смешная, но с матюками. Потому не буду ставить
Там пару фразу выхватили. Типа муж читает украинскую книжку:
- А ты знаешь, что такое по-украински "пестить"?
- Да ты вообще офигел, дети в комнате, что ты несешь?
- Это хорошее слово. Вот как он её пестит на свитанке в обоймах.
- На танке! В обоймах! Пестит! И как же он её пестит, интересно?
- Палко.
- Палкой? Слушай, выкинь эту книжку. Нормально ж общались
Offline
Так что - кто еще без подсказки слова понял? Ариана, ты поняла?
Мне просто реально интересно, или форумчане знают эти украинские слова. А то тут так все сидят и следят за нашим шоу-бизом, что такое ощущение, что чуть ли не все украинский язык знают. Но тут Кнопочка объявила, что не знала, что такое "дах".
Вы знаете все эти "в'язници, краватки, хвойди" ?
Не все, только частично - меньше половины у нас же в семье почти все на русском общались
~~~ My presence fades to black ~~~
Offline
Еще в украинском есть "пiсля"
Відпливали наші кораблі, ми були так нестримано близькі,
Та тепер зійшли на різних берегах
Offline
А в беларуском «пыска». И «бляха»
Кстати, Шай, и кому ещё интересно. Мне тут фб напомнил. Одно время мой папа вёл страничку, где писал про свои наблюдения в повседневной американской жизни. Так сказать, взгляд человека, признавшего сюда после 50.
Их нравы
Пахне чабор! Все буде Україна!
France Italy Netherlands Poland Israel Lithuania Switzerland Austria Norway Latvia
Offline
Хвойду ни разу не слышала, незабаром я слышала в значении вскоре, в контексте бара ничего не припоминаю такого . Метелики. Просто слышала это слово, но в значение не вникала, есть песня такая Метелики-бабочки . Перукарня - парикмахерская, опять же в контексте пекарни ничего не попадалось . Образа - у меня со словом обида ассоциируется, но не с оба раза. Кучу раз слышала слово образиться (то есть обидеться) Оптика у нас, там где очки продают, а не аптека.
Редактировался Knopo4ka (2019-10-12 19:53:41)
Offline
Хвойду ни разу не слышала, незабаром я слышала в значении вскоре, в контексте бара ничего не припоминаю такого . Метелики. Просто слышала это слово, но в значение не вникала, есть песня такая Метелики-бабочки . Перукарня - парикмахерская, опять же в контексте пекарни ничего не попадалось . Образа - у меня со словом обида ассоциируется, но не с оба раза. Кучу раз слышала слово образиться (то есть обидеться) Оптика у нас, там где очки продают, а не аптека.
про бар и прочее - это же из разряда
юмахо, юмасо - ты мой хлеб, моя соль
Редактировался Товарищ Китанья (2019-10-12 20:28:59)
Offline
А в беларуском «пыска». И «бляха»
Кстати, Шай, и кому ещё интересно. Мне тут фб напомнил. Одно время мой папа вёл страничку, где писал про свои наблюдения в повседневной американской жизни. Так сказать, взгляд человека, признавшего сюда после 50.
Их нравы
окей. пасибки. погляжу
А не тяжело было папе? Дети ж реально само быстро адаптируются. А старшим тяжелее. Потому многие советские мигранты и схоронились навечно в том Брайтон-Биче и законсервировались там навечно в каком-то 1995 году. Там даже не совок, а 90-е. Причем не американские, а российско-беларусско-украинские.
Хотя вроде блогеры пишут в своих обзорах про тот район, что то поколение уже вымирает потихоньку от старости, их молодежь разъезжается и новые мигранты заселяют. В итоге этот "заповедник пост-совка" может растворится и исчезнуть. Я когда попадаю на обзоры, то это тихий ужас. Я бы в таком жить не захотела, переехав.
Кстати, там же вроде в Чикаго есть "украинский райончик", у нас иногда про него пишут. Там пару улиц, где наша диаспора компактно живет. Не совки, а украинцы. Такая, настоящая диаспора.
Украинская деревня (Чикаго)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0 … %B3%D0%BE)
Украинская деревня (англ. Ukrainian Village, укр. Українське село) — район расположенный в Чикаго недалеко от бизнес-центра города-даунтауна, с его небоскребами, парками и озером Мичиган. Начал заселяться украинцами ещё в конце 19-го века.
Благодаря европейским корням, район представляет собой характер европейской общины. Маленькие бунгало, так же, как двух или трёхэтажные квартиры—преобладающие архитектурные стили в украинском районе.
В Украинской деревне живёт около 125 тыс. людей, говорящих и на украинском, и на русском языках, очень многие говорят преимущественно на украинском языке.
В декабре 2002 года Украинская деревня была объявлена районом-достопримечательностью Чикаго, а в 2005 и 2007 годах формальные границы района был расширены.
Район считается в каком-то смысле кинематографической достопримечательностью, и не только из-за исторических зданий: здесь проходили съемки известного в СНГ фильма «Брат 2».
Появлению Украинской деревни поспособствовала эмиграция украинцев в США в течение нескольких периодов 20 века, среди которых можно выделить четыре волны иммиграции украинцев:
Первая волна украинской эмиграции в США началась в 1870-х годах. Её основу составляли выходцы из Закарпатья, Галиции и Буковины. Эта волна имела массовый характер с 1890-х годов и до начала Первой мировой войны.
Также была вторая волна в межвоенное время 1920—1939 гг. и третья после окончания Второй мировой войны, также преимущественно из Западной Украны: Галиция, Буковина, Закарпатье.
Четвёртая волна началась в начале 1990-х годов, после распада СССР.
Как раз последние две волны — это интеллигенция: врачи, юристы, специалисты высокого класса.
Культурные, общественные и гражданские
В Украинской Деревне выпускается множество газет и журналов на русском и украинском языках. Здесь находятся несколько детских садов, сады, которые ориентированы на сохранение русского и украинского языков, а также обучение польскому и другим иностранным языкам. В Чикаго есть украинское телевидение.
Здесь функционируют три украинские церкви, два банка, Украинский национальный музей, Украинский институт современного искусства, украинские молодежные организации, продуктовые магазины, медицинские центры, адвокатские конторы, школы и компании по отправке грузов и посылок за границу.
О, флажочки
Редактировался Shy (2019-10-12 20:58:43)
Offline
да, "юкивиллэдж"(Uk-village), как ее тут называют известный район.
тут еще поляков очень много.
Греков. Фильм My big fat Greek wedding как и Брат снимался в Чикаго.
у нас, кстати, много снимают. Дешевле, наверное, чем в Нью-Йорке или ЛА. Но всегда видны "свои" улицы. Даже, когда пытаются "спрятать" известные Чикагские здания типа Сиэрс и Хэнкок
Кстати, никогда, будучи в Чикаго, не называйте Сиэрс Уиллисом. Номинально название изменилось, на бумаге гиды и брошюры называют его Уиллис Тауэр. Но для жителей города, а тем более для гидов-людей это здание так и осталось Сиэрс. Они в начале своего повествования скажут вам, что они обязаны оповестить вас о легальном названии, но правильно все равно говорить Сиэрс.
Чикаго считается колыбелью современной (небоскребной) архитектуры и очень гордится этим. Поэтому все, что касается истории высоток - свято.
Кстати в книге Дьявол из белого города освещается зарождение архитектурной школы и наследия. Некоторые здания построенные для Всемирной выставки 1893 года стоят до сих пор. В них находится музей науки и индустрии. Первый "небоскреб" построят почти через 50 лет, но масштабность и вызов архитекторам начался именно с этой выставки.
Чертово колесо в Чикаго, конечно, не оригинальное, то потом перенесли в Сейнт Луис, а потом взорвали.
Пахне чабор! Все буде Україна!
France Italy Netherlands Poland Israel Lithuania Switzerland Austria Norway Latvia
Offline
Я вот ловлю себя на том, что польский или там сербохорватский письменный и устный текст понимаю проще, чем украинский. Иногда ищу материалы по украинскому искусству, натыкаюсь на тексты и реакция "боже, восточнославянский язык, а такой мрачный".
у меня по письменным наверно хуже всего понимаемый словенский и чешский
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
на слух легче всего украинский. в него вообще "влиться" занимает минуту, отсилы две. потом уже даже не воспринимается, как иностранный. понимание идет "без перевода", как у меня на русском, беларуском и английском.
потом, наверное, польский.
потом словацкий.
эти два, я чувствую, как мозг очень быстро или переводит или находит ассоциации в более знакомых мне языках.
южных славян на слух понимаю очень плохо.
удивительно, но чешский воспринимается хуже всех. если я слышу, что "вроде польский, но ничерта не понятно" сразу решаю - чешский.
Пахне чабор! Все буде Україна!
France Italy Netherlands Poland Israel Lithuania Switzerland Austria Norway Latvia
Offline
лучше всего понимаю, конечно же, украинский - спасибо федеральным каналам в течение последних пяти лет с белорусским заметно хуже на самом деле
а вот самый странный таки словенский, он даже звучит непохоже на остальные славянские, совсем неродной в семье
Online
Свободно говорю на польском и русском, беларусский, наверное, пойму практически все, но сам ничего не смогу сказать
Самый непонятный словенский, да - притом что соседний хорватский уже куда ближе
Offline
Тут есть любители фильма "Три орешка для Золушки". На чешском.
На чешском и словацком - "голка" - девушка smile
Редактировался Shy (2019-10-12 22:17:31)
Offline
очень любила этот фильм
вообще всегда нравились интересные прочтения известных сказок. Сериал "Однажды в сказке" потому и зашел мне
вспомнились еще "темные сказки" типа Мио, мой Мио и Сказки странствий. Засматривалась и немного побаивалась и той и той.
Пахне чабор! Все буде Україна!
France Italy Netherlands Poland Israel Lithuania Switzerland Austria Norway Latvia
Offline
Да-да, "Мио мой Мио" тоже вечно в детстве крутили. Мрачный фильм
Да, мне тоже нравился. И "Три орешки для Золушки".
Трейлер Мио на английском. Что-то не впечатляет.
Тоже весь фильм в Ютубе есть. Ща поперематываю быстренько
Редактировался Shy (2019-10-12 22:54:39)
Offline
а я Сказку странствий включила
Пахне чабор! Все буде Україна!
France Italy Netherlands Poland Israel Lithuania Switzerland Austria Norway Latvia
Offline