У меня первая самостоятельная книжка - это Чебурашка, точно помню
Offline
Offline
У меня первая книга... Белоснежка, вроде
Offline
Paulik пишет:Я всегда читаю взахлеб, могу за неделю при наличии времени 2-3 книги прочитать.
Любимое: "1984" Оруэлла, "Обитаемый остров" Стругацких и классические детективы (нравятся серии про Шерлока Холмса и Мегрэ)
все-таки есть гдето в этой Вселенной родная душа по книгам
Да Орвел не показатель, его даже я читал
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
Бальмонт пишет:ой Гарри Поттера не читал, но смотрел мильён раз
Гарри Поттера надо только читать! фильмы мне вообще не нравятся(( а вот книгами в детстве зачитывалась.
уже исправляюсь))
вчера закончил читать "Философский камень", за сутки прочитал, читал взахлеб, сейчас половину "Тайной комнаты" прочитал..
главное, что читаю в переводе Спивак. Доволен, правда приходится привыкать к Хаффплаффу, Равенкло, Лонгботтому, Шеймусу, маглородью и многому другому))
Offline
Мартина Стенмарк пишет:Бальмонт пишет:ой Гарри Поттера не читал, но смотрел мильён раз
Гарри Поттера надо только читать! фильмы мне вообще не нравятся(( а вот книгами в детстве зачитывалась.
уже исправляюсь))
вчера закончил читать "Философский камень", за сутки прочитал, читал взахлеб, сейчас половину "Тайной комнаты" прочитал..
главное, что читаю в переводе Спивак. Доволен, правда приходится привыкать к Хаффплаффу, Равенкло, Лонгботтому, Шеймусу, маглородью и многому другому))
А профессор Снег? Он там Снейп? Помню, когда учился в институте, одна моя сокурсница-фанатка Поттера по этому поводу возмущалась
Offline
ага, Снейп)
Offline
Снейп - Снег? Какой ужас, нафига так искажать имена? Какой еще снег?
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
Снейп - Снег? Какой ужас, нафига так искажать имена? Какой еще снег?
Когда я читал Поттера лет 10-12 назад, то в старом переводе он был Снег Хотя я знал, что в оригинале он Снейп, благодаря фанатки Маши
Завидую Бальмонту. Помню как было интересно читать Поттера в первый раз. Это единственная детская книжка, которую увлекательно прочитывать будучи взрослым. Недавно пробовал Нарнию перечитать - не пошло совершенно, хотя когда-то обожал
Редактировался ARMAN (2014-03-07 11:31:02)
Offline
Снег - Снэйп - это ладно, но вот Златопуст Локонс вместо Гильдерой Локхарт, это уже беда)))
Offline
Снег - Снэйп - это ладно, но вот Златопуст Локонс вместо Гильдерой Локхарт, это уже беда)))
Но тут мне кажется переводчики решили преподнести имя так, как оно будет более запоминаться детям. По сказочному. Не считаю это большим грехом. Златопуст реально во сто крат интересней звучит
Offline
Я закрыл книгу моментально, если бы увидел там такие имена
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
Мартина Стенмарк пишет:Бальмонт пишет:ой Гарри Поттера не читал, но смотрел мильён раз
Гарри Поттера надо только читать! фильмы мне вообще не нравятся(( а вот книгами в детстве зачитывалась.
уже исправляюсь))
вчера закончил читать "Философский камень", за сутки прочитал, читал взахлеб, сейчас половину "Тайной комнаты" прочитал..
главное, что читаю в переводе Спивак. Доволен, правда приходится привыкать к Хаффплаффу, Равенкло, Лонгботтому, Шеймусу, маглородью и многому другому))
ооо я тоже первую книгу в этом переводе читала)))
Offline
Бальмонт пишет:Мартина Стенмарк пишет:Гарри Поттера надо только читать! фильмы мне вообще не нравятся(( а вот книгами в детстве зачитывалась.
уже исправляюсь))
вчера закончил читать "Философский камень", за сутки прочитал, читал взахлеб, сейчас половину "Тайной комнаты" прочитал..
главное, что читаю в переводе Спивак. Доволен, правда приходится привыкать к Хаффплаффу, Равенкло, Лонгботтому, Шеймусу, маглородью и многому другому))ооо я тоже первую книгу в этом переводе читала)))
Даш, в каком году ты читала?
Offline
По-моему, Златопуст Локонс - как раз удачный перевод, отражает характер персонажа. А Северус Снейп-Снегг в каком-то переводе, я читал, лказался Злодеусом Злеем. Представляю себе, как бы родители отнеслись к тому, что их детей учит Злодеус Злей, плюс ко всему там же в конце оказывается, что никакой он не Злодеус
Offline
Халлдор Лакснесс. "Самостоятельные люди" (7,5 из 10)
Загадочная русская душа, говорите? А вы вот исландскую попробуйте разгадайте Очень противоречивый и колоритный главный персонаж, большую часть книги удивляешься его тупости и упрямости (не даром он так любил овец, и это не то, о чем вы подумали
), кое-где - наоборот, настойчивости, стремлению к лучшей жизни. Книга очень специфическая, не каждому рекомендую, а кто возьмется - готовьтесь к некоторым очень грустным моментам. Кстати, предполагаю, что неплоха была бы экранизация этого фильма (жаль, что никто вроде бы еще ее не сделал)
Offline
По-моему, Златопуст Локонс - как раз удачный перевод, отражает характер персонажа. А Северус Снейп-Снегг в каком-то переводе, я читал, лказался Злодеусом Злеем. Представляю себе, как бы родители отнеслись к тому, что их детей учит Злодеус Злей, плюс ко всему там же в конце оказывается, что никакой он не Злодеус
Все равно не пойму, как такое можно было в печать отдать Златопуст Локонс отражает характер персонажа? Да мне даже прочитать это имя сложно, не то что запомнить и выстроить какие-то ассоциации, в отличие от оригинального имени.
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
Paulik пишет:По-моему, Златопуст Локонс - как раз удачный перевод, отражает характер персонажа. А Северус Снейп-Снегг в каком-то переводе, я читал, лказался Злодеусом Злеем. Представляю себе, как бы родители отнеслись к тому, что их детей учит Злодеус Злей, плюс ко всему там же в конце оказывается, что никакой он не Злодеус
Все равно не пойму, как такое можно было в печать отдать
Златопуст Локонс отражает характер персонажа? Да мне даже прочитать это имя сложно, не то что запомнить и выстроить какие-то ассоциации, в отличие от оригинального имени.
У меня наоборот, как раз Златопуста Локонса я и запоминаю и ассоциации он как раз вызывает соответствующие. С Гильдероем Локхартом такого нету
Offline
Первая книга-"Азбука",до сих пор её помню..и стих на последних страницах:
Как хорошо уметь читать!
Не надо к маме приставать,
Не надо бабушку трясти:
«Прочти, пожалуйста! Прочти!»
Не надо умолять сестрицу:
«Ну, почитай ещё страницу».
Не надо звать,
Не надо ждать,
А можно взять
И почитать!
ну а когда уже начала бегло читать,то вторым самым ярким впечатлением от чтения стала книга Пауль Маара про Субастика. Книга обалденная!
Offline
Алкозавр пишет:Paulik пишет:По-моему, Златопуст Локонс - как раз удачный перевод, отражает характер персонажа. А Северус Снейп-Снегг в каком-то переводе, я читал, лказался Злодеусом Злеем. Представляю себе, как бы родители отнеслись к тому, что их детей учит Злодеус Злей, плюс ко всему там же в конце оказывается, что никакой он не Злодеус
Все равно не пойму, как такое можно было в печать отдать
Златопуст Локонс отражает характер персонажа? Да мне даже прочитать это имя сложно, не то что запомнить и выстроить какие-то ассоциации, в отличие от оригинального имени.
У меня наоборот, как раз Златопуста Локонса я и запоминаю и ассоциации он как раз вызывает соответствующие. С Гильдероем Локхартом такого нету
Для меня оригинальные имена как-то более сказочно выглядят, более живо. А эти изуродованные - очень трешово, вызывают скорее отвращение, разрушая сказочную атмосферу
ESTOY EN UN BUEN MOMENTO
Offline
Бальмонт пишет:ой Гарри Поттера не читал, но смотрел мильён раз
Гарри Поттера надо только читать! фильмы мне вообще не нравятся(( а вот книгами в детстве зачитывалась.
Это вы сильно. Я только первый роман замучил и то с огромным трудом из чистого мазохизма. Дама ваще писать не умеет.
По мне так лучше уж Гомер с Еврипидом.
Offline
Бальмонт пишет:Снег - Снэйп - это ладно, но вот Златопуст Локонс вместо Гильдерой Локхарт, это уже беда)))
Но тут мне кажется переводчики решили преподнести имя так, как оно будет более запоминаться детям. По сказочному. Не считаю это большим грехом. Златопуст реально во сто крат интересней звучит
я бы тут же блеванула и закрыла даже в 4 года (читать я начала в 3)
С детства люблю иностранные имена и не люблю, когда сюсюкают
Offline
Кстати, а кто помнит свою самую первую книгу? Не сказки, не рассказы маленькие... Моя самая первая - это "Витя Малеев в школе и дома". А так, мама всегда читала Чуковского, Носова и.т.д.
Я помню.
Мне в три года пока сам не умел читать, читали родители пока я в ванной плескался.
Читали Марка Твена и рассказы и романы, и разные детские: Волков (серия из 6 книжек про ИГ), Фаллада про барсука Фридолина, Вальтера Скотта.
В четыре научился читать сам и пошел по 31 тому БСЭ, особенно про географию разных стран любил читать.
Из художественных первая самостоятельно прочитанная книга, третий роман про Карлсона, он тогда только-только вышел.
Ну вот как-то так.
Offline
ARMAN пишет:Бальмонт пишет:Снег - Снэйп - это ладно, но вот Златопуст Локонс вместо Гильдерой Локхарт, это уже беда)))
Но тут мне кажется переводчики решили преподнести имя так, как оно будет более запоминаться детям. По сказочному. Не считаю это большим грехом. Златопуст реально во сто крат интересней звучит
я бы тут же блеванула и закрыла даже в 4 года (читать я начала в 3)
С детства люблю иностранные имена и не люблю, когда сюсюкают
Алин, я не усложняю себе жизнь такими заморочками, тем более когда мне нравится сюжет, и если честно этому рад. Прихотливость имеется в характере, но она не распространена на такие вещи. И тем более откуда мне тогда было знать, что в книге не тот перевод, я вроде как не ясновидящий
Offline
я если честно Гарри Поттера не читала) именно потому, что не понравился перевод. Подружка дала на пленэре еще в художке (давно же это было). Не пошло - язык плохой. А какой переводчик виноват, даже сейчас не скажу...
Offline